毛主席的一百多万稿费巨款,都是怎么花的,每年拿好几千还债
毛主席的一百多万稿费巨款,都是怎么花的,每年拿好几千还债!大家都知道,毛主席这一生,写过不少东西,著作可算颇丰。而且因为身份的原因,他的作品被一百多个国家翻译出版,所以他的稿费也是很丰厚的。当然,当时的新中国还没有实行现在的稿费制度。所以主席的稿费大多是从国外汇过来的。根据在中央办公厅专职负责主席财...
一百分翻译成功签约国内头部家电企业翻译项目
近日,一百分翻译以良好的市场信誉、成熟完善的服务方案以及合理的报价,在激烈的竞争中脱颖而出,成功签约国内某头部家电企业的重点翻译项目。目前,各项前期准备工作已有序开展。本次一百分信息技术有限公司签约的项目涵盖了五十余种语言的翻译服务。语言服务范围广泛,从欧洲到亚洲,从非洲到美洲,全面覆盖了客户出口的...
自称农民工的他,翻译了海德格尔
2021年11月,完成初译的他在豆瓣的“海德格尔小组”里发了一个帖子,称自己是一名农民工,翻译了一本哲学专著,想联系出版事宜。几天之内,帖子爆火。媒体随即跟进,某新媒体平台以《一个农民工思考海德格尔是再正常不过的事》为题,发布了对他的采访。由此,陈直成了一个热点。他像许多踏足写作领域的体力劳动者以及...
流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
除了爱看书,陈直的生活表面上跟流水线上的打工者没什么两样,但哲学又“中断”了他的工厂流水线生活,翻译哲学著作让他的人生有了新的可能。因为感到中译哲学著作晦涩难懂,陈直希望能直接阅读英文著作。于是,高考英语100分出头的他,开始在打工和阅读的间隙自学英语。他从四六级单词背到托福、GRE,看语法书,还大量阅...
《黑神话:悟空》?看一百年前,传教士如何魔改《西游记》
05尽管李提摩太的译本在当时是唯一的选择,但如今《西游记》的原著和翻译版本已有很多。以上内容由腾讯混元大模型生成,仅供参考《黑神话:悟空》?看一百年前,传教士如何魔改《西游记》因为《黑神话:悟空》在西方世界的爆火,导致外国网友开始讨论哪个译本的《西游记》最好。对此,我的建议是,要是真的想看西游记,那还...
怀念绿原先生 | “我要做一个流浪的少年!”
翻译选段《十九世纪文学主流》第二卷《德国的浪漫派》(丹麦)勃兰兑斯著绿原译前一卷的读者了解我所从事的这项工作的计划(www.e993.com)2024年9月29日。他们知道,我想描述本世纪的文学运动,即正在萌芽和成长的反动,先从其原则写起,再沿着它的过程写到它的顶点。然后我将指出,它怎样遇到从十八世纪吹来的自由主义的微风,这阵微风又是...
徐光启的“会通”有何影响?明清科技为何没有发展?|讲堂169-5
《几何原本》前六卷是这样的译法:由利玛窦把西方文本的意思讲给徐光启听,徐光启把它写成中国人听得懂的话,“角”“边”是中方和西方都有的概念,徐光启做的事只是“会通”,不能把这件事的作用说得太大。《几何原本》翻译出来之后在很长时间内只是很小众的书,并没有进入大众教育。
探照灯好书9月入围30部中外文学佳作发布
先后在《人民文学》《中国作家》《收获》《十月》《民族文学》等报刊发表原创、翻译作品300余万字,作品多次被《小说选刊》《小说月报》《散文选刊》《散文海外版》等转载,入选多个年度选本及学生辅导教材、试卷等。出版小说集《咖啡与酸奶》《唐僧肉》,散文集《青藏的细节》《孔雀翎上的雪峰》等作品30余部,曾获...
卡扎什维利来泰山受阻?媒报罗马尼亚国脚加盟,泰山一百万招翻译
现在媒体报道泰山队引援方面消息比较多,我们还是一切以官方为准,不过媒体报道泰山队招聘翻译公告的新闻被报道,大概意思就是译员现场派驻外包。而且看到招标费用是100万/年,这里个人理解是泰山队所有翻译外包给有资质的翻译公司。让他们派遣翻译,但是这里边是不是有小语种比如罗马尼亚语,或者格鲁吉亚语,并没有说明。...
「且撷芳菲还泰西」:朱穆讲一百二十年来的法国文学翻译
如朱穆所言:一百二十年来的法国文学翻译,与中国现代文学的发展交错同行,难以分割。学者谢天振认为“翻译文学是中国文学的组成部分”,则法国文学的翻译之与中国文学尤然。从林纾作为新文学运动的不祧之祖到曾朴对法国文学的发见推介;从鸳鸯蝴蝶派作家群的翻译实践到少年中国学会、文学研究会、创造社等社团作家对于法国...