全职爸爸聊教育:为了有用而变得无用的英语学习
但是,我曾经与几个朋友合伙翻译过一本英文书籍(专业类),有人负责翻译,有人负责中文润色,我的分工是核对。打开一个电子词典软件,一边查单词看原文,一边看翻译,我指出的所有翻译错误都得到了认可。四十岁以后,随着与外国人交流机会的增多,我觉得有必要提高英语水平。因为有哑巴英语的基础,所需的仅是背单词以提高词...
安徽老年英语沙龙:退休后重拾ABC 老有所学乐淘淘
“我一直很喜欢英语,看到图书馆里有青年英语沙龙,就想着为什么不能组织老年英语沙龙呢?”72岁的周庆平在安徽省图书馆工作了近40年,回忆起2018年开始创办安徽老年英语沙龙的场景,记忆犹新。带着一本《英语900句》,邀请图书馆里英语专业毕业的馆员作指导老师,几个老人开始了图书馆里的第一场英语沙龙。“最开始只...
为了逃避社交,她辞职做全职翻译
极端一点也可以是零,林纾不懂外语却翻译了很多书,老生常谈了,但实际上他是把外语理解输入的部分外包给其他人,只做了文本输出的部分却独占了译者的名号,无法复制,我也不提倡向他学习。但词汇量大并不就意味着能翻译好一本书。不可能说背下了多少单词、考过了某个测试就有资格当译者了。如果问我某某翻译考试...
提升学术译著质量 先得解开学术翻译费力不讨好难题
“我翻译过一本书,还有多篇学术论文。而我之所以只翻译过一本书,原因之一就是这本书的翻译工作太艰难,让我至今‘心有余悸’,以至于多年没有再译过书。”2013年,谭道明翻译的学术著作《论拉美的民主》出版。而翻译这本中文34万字的作品,前后花费了谭道明两年多的时间,当时他正在攻读博士学位。谭道明说,学术图书...
用英语传递中华文化!这本书强烈建议你入手
四是补译背景知识lasted14years,给读者更加清晰的时间概念;五是转换主语,第三句仍用it作为主语承接上文,中文里的主语“24个皇帝”很自然地成为英文中of的介词宾语。而与其他中国文化读物偏重讲述中国历史和传统文化方面的内容不同,这本书更加关注当前中国社会发展变化的诸多热点话题,包括生育政策、城乡发展、教育...
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
首先我来简单谈一下我写《拉康的父亲理论探幽——围绕“父亲的姓名”概念》这本书的缘由(www.e993.com)2024年10月20日。这其实是我上一个国家社科基金项目(“拉康《父亲的姓名》翻译和研究》)的专著成果,它的另一个成果是译著,也就是我们看到的拉康的《父亲的姓名》。《父亲的姓名》译著的初稿实际上我在十多年前就完成了,但是就像我在译著...
半岛访谈|拥抱网络必须有一定的自觉和清醒!探访文学翻译家林少华...
林少华:我也猜测了一下,是不是因为诺贝尔文学奖的评委老先生看的是英语译本,东方文学那种妙不可言、只可意会不可言传的所谓禅意是英译本很难传达的,诺奖特别注重文体上、语言艺术上的创新,村上因为受英文的影响比较多,作品本身就有英文翻译腔,如果再翻译回英文,日语读者感到新鲜俏皮好玩的部分,在英译本读者看来,...
李阳:让英语疯狂 - 亲密接触
李阳:如果有时间,一会儿我给你演示一下。不仅是让你,我还要让现场150位观众都能喊英语。你说得很对,中国学英语的人有4亿5千万,但99%是经过10年锻造,成了作选择题的高手,但却一句英语都不会说。可以说,中国人学英语,特别像一个想成为游泳冠军的人,他买了好多书,坐在房间里,用10年时间研究游泳。但他从来...
这3本豆瓣高分经典名著,超适合学英语,人生至少要读一次!
初读不懂书中意,再读已成书中人。很多好书,值得一读再读。今年的4月23日“世界读书日”,中国日报学霸课堂正式推出第一个阅读书单——《敲开原版阅读之门》,带你98天重读3本豆瓣高分英文名著,共同感受文字的力量。成功解锁一本英文名著,想想都充满成就感!但相信90%的同学一定有过这样的经历:...
英语专业就业出路怎么样?17位211英专学生现身说法来了!
我直白地说,双非一本,二本等的同学们只会更惨。我以前开会的时候遇见过一个中国顶级的同声传译员(多年前北外毕业,香港大学翻译硕士)。他说,十五年前给同传的时薪,在现在基本没有涨过!当然真正的同声传译时薪还是很高的,但是专业水平要求极其极其高。很好的例子,请参考edg夺冠时候的翻译小姐姐。我中国...