那个翻译海德格尔的农民工,现在怎么样了?
那时候他已经知道有一个叫做“ChenZhi”的“中国蓝领”翻译了他的书。他是一位很友好、善良的人,他向我表示祝贺,并感谢我把他的著作译成中文出版,让更多的中国读者阅读他的书。在校对的过程中,我收集了一些问题向他请教,他总是尽量以最通俗易懂的话回答我的问题。比如“Beingisthedifferenceitmakes...
牟宗三的“中国式唯心论”刍议 | 黄敏
只有在良知、自由无限心的语境中,通过个体生命实践工夫,唯心之论才可证成,表明道德自我需要在实践中实现自身。这一中国式唯心论实质上是传统儒学心性论的现代转进,也是牟宗三两层存有论哲学体系之要义。然而,唯心论在中西哲学不同语境背景下存在翻译和理解差异,中国式唯心论虽能彰显中国哲学之殊相,突出天人不二,却也...
毛泽东思想者为什么美德多?|翻译|诗人|二战|科学家_网易订阅
就这样的一个人,去翻译臭名昭著的“美国砖家”的垃圾作品,我们毛泽东思想者对此非常鄙夷!如果不是没有良知,它们怎么可以把一个疑似美国精神病人抬高到如此地步?勇敢去改造吧!生活多一点阳光雨露、鸟语花香,多一些毛思想者,从毛选中,理解教员同志如何思考问题、如何解决问题这一绝妙风景。永远是透过表象去思考问题的...
一周文化讲座|如何让大众重新爱上文学阅读
12月9日,我们邀请诗人、译者、美国麦克乐思特大学终身教授王屏做客南京先锋书店五台山总店,并邀请诗人、小说家黄梵,诗人、图书策划人马铃薯兄弟,诗人汗青作为对谈嘉宾,青年作家刘奇主持,与大家聊聊中国诗歌翻译的滥觞、发展和变化,以及中国诗歌的特点如何通过翻译影响世界。南京|夜晚的聚变:李黎小说集《夜游》新书分享会...
东西问丨王秀梅:《世界人权宣言》中“良心”的内涵和意义是什么?
有学者认为,将“仁”译为“良心”是一个词不达意甚至南辕北辙的翻译,因为其极易让人联想到西方的“良心自由”,导致误解。其实不然。孔子认为“己欲立而立人,己欲达而达人”,即“推己及人”。而“推己及人”就是同理心,是将心比心,是良心。
屠岸百年诞辰纪念座谈会在京举行
今年是著名诗人、作家、戏剧评论家、翻译家和编辑家屠岸诞辰一百周年,他对诗歌创作和诗歌翻译的开拓,对出版事业的奉献,在中国现当代文学发展历程中留下了鲜明的印记(www.e993.com)2024年11月22日。屠岸一生追求光明,奉守良知,坚持真善美。他在诗歌创作、文学翻译、戏剧评论和编辑出版诸方面贡献突出,影响深远。
责任与良知——1944年“7·20事件”回顾
责任与良知——1944年“7·20事件”回顾??IchwerdedemFührerdesDeutschenReichesundVolkesAdolfHitlertreuundgehorsamsein,dieGesetzebeachtenundmeineAmtspflichtengewissenhafterfüllen,sowahrmirGotthelfe.“我将忠于并服从德意志帝国和人民的元首阿道夫·希特勒,遵守法律,认真...
草婴诞辰100周年|为知识分子良知而翻译
草婴曾在多个场合表示,促使他翻译托尔斯泰的动力就是其作品中体现出的强烈的人道主义精神。关于翻译家本人的生平经历以及如何走上翻译道路,已有多篇文章记述,这里只想重提他在21世纪来临之初写给另一位著名俄语翻译家蓝英年的两封信,可以集中体现出他不只是一位勤奋高产的翻译家,更是一位充满良知和反思精神的知识分子...
阳明心学之良知
无间于圣愚,天下古今之所同也。”译为:明辨是非的心,不需要思考就能明了,不需要学习就能运用,这就是良知。良知存在人的心里,对圣人或愚人来说都没有差别,这是天下古往今来的共同道理。梁晓声的文化观对此可做更具体的解释:植根于内心的修养;无需提醒的自觉;以约束为前提的自由;为别人着想的善良。
纪念柳鸣九:他是翻译萨特的人,却没有抹去萨特的名字;他是钱钟书的...
柳鸣九(1934年-2022年12月15日),男,作家,法语翻译家柳鸣九,1934年生,湖南长沙人,1953年考入北京大学西语系修习法语,毕业后进入文学研究所工作,后转到社科院外国文学研究所工作。他曾表示,自己生活在理论居于强势地位的时代。他认为最理想的国别研究,就是法国文学研究,因为法国“几乎是世界所有文艺思潮、众多文学...