AI不会取代翻译行业——对话港中大(深圳)翻译专业张舒音教授
作为翻译专业教授,张舒音对于AI的态度则更为中立和乐观。“我不认为AI会取代翻译行业,但我认为AI可以帮助做一些简单的翻译工作,会给尖端翻译人才提供更大的平台和机会。”她对翻译行业的乐观态度依据于目前中国内地开设翻译专业院校的数量上:如今内地各大高校的翻译专业数量和招生人数都在不断增加,其中设立翻译硕士...
洪涛: 李白绝句表达了什么?——谈关键词的解释和翻译
可是,张教授的译文……myfriendleaveswestward/ToYangzhou……其中westward意为“向西”,如果westward与次句连结,是说“吾友离开黄鹤楼,向西走,去扬州”。在方向上,原文说辞别后向东行,译文却说westward/ToYangzhou(向西,到扬州),实在显得奇怪。关键在westward是“向西”。说得浅白一点:gowestward...
【西农往事】(50)陈存根:追忆恩师张仰渠教授
“张仰渠老师是我的硕士生导师,建国初期即被国家公派留苏学习,在森林生态学领域造诣高深,是这一领域的大师。”陈存根介绍说,张老师学识渊博,不仅精通自己的专业领域,对相关学术领域也有研究,而且熟练掌握俄语、英语和德语等,非常洞悉专业领域的国际前沿动态。“作为他的硕士研究生,我感到非常荣幸。”“20世纪80年代...
川大教授熊林一己之力翻译《柏拉图全集》取得重要进展 众专家点赞...
商务印书馆总编辑陈小文在熊林教授开讲之前介绍说,这个系列讲座第一讲的题目是“汉译名著的前世今生”,第二讲是“汉译名著翻译出版名家谈”,第三讲即是今天熊林教授主讲的“走进柏拉图的精神世界”。接下来还会有两场讲座。陈小文还提到,熊林教授在翻译希汉对照《柏拉图全集》的过程中,不断加深对柏拉图的理解,特别...
《我们的翻译官》高玲永远不懂,高文丽为何看上“暴发户”林大勇
林西带着林大勇去找高教授,遇上高玲,高玲又阴阳怪气地奚落了林大勇一番。在高玲眼里,林大勇就是个暴发户,根本配不上他们家,配不上她的姐姐高文丽。《我们的翻译官》高玲永远不懂,高文丽为何会看上“暴发户”林大勇。高文丽和林大勇的爱情。高文丽嫁给林大勇,可以说是“众叛亲离”的。当初高教授就不认可林...
洪涛:读张隆溪教授的英文版中国文学史 (一)
张教授将一些名篇翻译成英文,以便外国读者了解汉诗的实际情况,例如:《国风??关雎》“窈窕淑女,琴瑟友之”,张教授译成:Theprettyandgoodgirl,/Zitherandlutesuitherbest.(p.18)历代所见古琴以七弦为多(陈温菊《诗经器物考释》页101),而英语世界的齐特琴(zither)据说有37根的伴奏弦,因此,琴与...
浙江文化研究工程重大项目《浙江文学翻译家年谱》推进会在绍兴...
《罗大冈年谱》由葛金玲教授负责,该年谱全面展示翻译家的生平事迹、翻译成就,重点突出浙江地域文化特色,强调谱主的后世影响。张生珍教授负责的《王佐良年谱》已于去年7月完成初稿撰写,项目组已召开两次专题会议,按照与会专家建议,对撰写工作进行优化、细化。杨海英教授的《宋兆霖年谱》是第一次全面研究宋兆霖的编著,项目...
香港浸会大学教授来校做讲座
南开新闻网讯(通讯员常远林菁菁)4月9日至10日,应南开大学外国语学院邀请,曾任深圳大学特聘教授和北京外国语大学讲座教授的香港浸会大学荣休教授、深圳大学外国语学院名誉教授、博士生导师谭载喜,为全院学生带来两场翻译系列讲座。南开大学外国语学院院长阎国栋、翻译系系主任张智中、翻译系教授胡翠娥、英语系荣休教授苗...
栋梁· 沈阳丨张镈:怀念恩师梁思成教授
东北大学建筑系师生合影(1930—1931年)童明提供前排左五:梁思成;二排右二:张镈国立中央大学建筑工程系1934届毕业班合影后排左起:曾子泉、唐璞、林宣、王虹、朱栋、张镈前排左起:张家德、吴若瑾、于均祥、张玉泉、费康原标题:《栋梁·沈阳丨张镈:怀念恩师梁思成教授》...
访谈︱魏宁:我的《楚辞》翻译以及“招魂”研究
魏宁副教授的两本专著在2022年问世,儿子也在这一年诞生,他在社交媒体上发布了这张具有纪念意义的照片澎湃新闻:康达维教授是美国和世界汉学界最久负盛名的泰斗之一,作为他的学生,能否谈谈康教授在治学和为人方面对您有哪些重要的教导和启发?魏宁:康达维教授在中国研究领域的主要贡献是他所翻译的《文选》以及对其广泛...