C视频丨文化传承发展百人谈(61)比尔·波特:翻译是与先贤“共舞”
比尔·波特(BillPorter),美国当代作家、翻译家、汉学家。1970年,进入哥伦比亚大学攻读人类学博士,机缘巧合之下开始学习中文,从此爱上中国文化。多年来,比尔·波特一直将翻译和旅行作为学习、生活和修行的方式。他说:“旅行是我创作的源头活水,也是我亲近中国文化的独特方式。而翻译是我生活、学习和修行之‘道’,...
高深的“道”,在英语里怎么翻译?可以叫它Way或Tao
”这句翻译为:“Thescholarmaynotbewithoutbreadthofmindandvigorousendurance.Hisburdenisheavyandhiscourseislong。”此句中,将“道”翻译为course。“吾道一以贯之”又翻译为:“Mydoctrineisthatofall-pervadingunity。”此句中的“道”,被翻译为doctrine。到了第二代汉...
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
讲座第一场,由香港中文大学荣休讲座教授兼研究教授、翻译研究中心主任、上海复旦大学中文系兼任教授及博导、文学翻译研究中心名誉主任、上海外国语大学高级翻译学院兼任讲座教授及博导、湖南科技大学“湘江学者”特聘教授、翻译史与跨文化研究所名誉所长王宏志教授开讲。讲题目为《初试啼声:小斯当东(GeorgeThomasStaunton)...
哲学教授朱锐的最后一课
江水滔滔,微飔吹衣。临别之际,朱素梅回望山高路远、海阔云深处,心中默诵着弟弟翻译的美国诗人玛莉·弗莱的诗句:“不要站在我墓地上哭泣……我是万千逸动的风,是雪片晶莹的流送;我是太阳,驻留在低垂的谷物,是温柔缠绵的秋雨……不要站在我墓地上哭泣,我不在那,我没有歇息。”...
纪念李霁野先生诞辰120周年座谈会在南开大学举行
4月16日,纪念李霁野先生诞辰120周年座谈会在南开大学举行。李霁野先生亲友、学生代表以及专家学者、校友代表、社会各界人士及南开大学师生代表齐聚一堂,追忆先生生平往事,缅怀先贤爱国情怀,共同纪念这位贡献卓著的学者。南开大学党委书记杨庆山出席会议并致辞。座谈会由南开大学外国语学院负责人主持。
津云:南开大学举行纪念李霁野先生诞辰120周年座谈会
4月16日,纪念李霁野先生诞辰120周年座谈会在南开大学举行(www.e993.com)2024年12月19日。李霁野先生亲友、学生代表以及专家学者、校友代表、社会各界人士及南开大学师生代表齐聚一堂,追忆先生生平往事,缅怀先贤爱国情怀,共同纪念这位贡献卓著的学者。南开大学党委书记杨庆山在致辞中回顾了李霁野先生爱国奋斗的光辉一生以及他为南开外语学科发展所作的突出贡...
中央广电总台国际在线:纪念李霁野先生诞辰120周年座谈会在南开...
4月16日,纪念李霁野先生诞辰120周年座谈会在南开大学举行。李霁野先生亲友、学生代表以及专家学者、校友代表、社会各界人士及南开大学师生代表齐聚一堂,追忆先生生平往事,缅怀先贤爱国情怀,共同纪念这位贡献卓著的学者。南开大学党委书记杨庆山出席会议并致辞。座谈会由南开大学外国语学院负责人主持。
翻译与先贤
翻译与先贤侯思铭崇拜有多容易,了解便有多难,而今对文化,我们连崇拜都欠奉。翻译成为一个如此重要又如此被低估的职业,教育极大地拉低了翻译的门槛,却没有同等程度地抬高翻译的整体质量。与翻译相比,文学虽然没落却从未寂寞,国内国际上的各色奖项你方唱罢我登场,不管花落谁家,总也有花开过。而翻译这边则冷冷清...
电影《望道》:民盟先贤陈望道的朋友圈
电影《望道》以陈望道翻译《共产党宣言》为切入角度,刻画了20世纪20年代以陈望道为代表的一批知识分子群像,表现了先辈们追寻真理、坚守大道的精神。民盟上海市委会发布消息称,如今,位于上海市国福路51号的《共产党宣言》展示馆(陈望道旧居)成为“上海民盟传统教育基地”,引导广大盟员学习和继承陈望道等前辈的政治信念、...
跨越百年与先贤对话 电影《望道》拉开“2022我的电影党课”序幕
新民晚报讯(记者吴翔)昨天下午,电影《望道》拉开了“礼赞新时代奋进新征程——2022我的电影党课”序幕。影片以习近平总书记在2020年给复旦大学《共产党宣言》展示馆党员志愿服务队的全体队员回信中提到的“心有所信,方能行远”为主题,以陈望道(刘烨饰)翻译《共产党宣言》为切入角度,表现共产党人望真理、守大道的...