国外大牌的名字翻译成中文,究竟有多土?
翻译过来就是阿根纳瑞村爱尔姆特瑞农庄的英格瓦·坎普拉光听名字很难想得到这是个卖家具的品牌吧听着是不是就和“曹县李家村的李二狗”好像没什么区别了施华蔻Schwarzkopf女孩子们熟悉的德国美发化妆品施华蔻在德语里的意思Schwarz表示“黑色的”Kopf是“头、脑袋”的意思合在一起就变成了“黑色的...
“永不枯竭的是我的心跳”,《聂鲁达诗选》译者谈诗人
身为译者的赵振江也强调了自己选择翻译聂鲁达的理由:“作为一个译者,我们翻译一部外国诗人的作品,除去给中国读者提供一些精神食粮以外,还有一个很重要的责任或者义务,就是为中国诗歌创作界提供一个好的借鉴,一个好的参照物,当然还有我个人的一些偏爱。”关于最新出版的诗选,赵振江介绍,本次出版的诗集在选目上很有突...
太划算了!这套孩子熬夜也要读完的儿童文学经典,2.8折限量开抢
2、不同于市场上某些9.9包邮的名著,这套经典译作,是原版翻译,非拼凑,汇聚了中国翻译界的泰斗大师。不是随便找几个人翻译就匆匆出版的。所以文字内容品质有保证。译者比如马爱农、陈莜卿、孙法理、张友松、李玉民、高年生...每一位都是国内翻译届响当当的大家,大师级别保证整套书的文字内容以及品质。鲁迅挚友...
我的金翅雀,我们一起来看世界 | 曼德尔施塔姆的诗(王家新 译)
1该诗有着不同版本和变体,它出自从1935年夏天开始的集体农庄考察之旅,诗人被委托写诗赞美集体农庄,但是他并没有写出这样直接的颂诗。2指粘贴地图的胶合板。3这些人名难考,也许是诗人在集体农庄考察中遇见的一些人。4坦波夫(Tambov),苏联中西部黑土区城市,坦波夫州首府,位于伏尔加河流域茨纳河左岸。5...
卡达莱:拒绝参选总统,只为“保持作家的身份与自由”
“在阿尔巴尼亚,许多作品被禁,我常利用出国机会找书来看。我在国外读了奥威尔和卡夫卡,我觉得后者更重要。我喜欢《一九八四》,但对《动物农庄》不怎么感兴趣,有关动物王国的寓言很难让我动心。有些国家发生的事比文学作品能想象出来的还要糟得多。”阿苏关系破裂后,卡达莱于1961年夏回国,先后在《光明报》《十一...
1932-1933年乌克兰大饥荒是什么原因造成的,和斯大林有关吗?
1.从未用过的种子储备中向乌克兰提供2000吨燕麦以满足粮食需要;2.向乌克兰发放3,600,000吨玉米,用于粮食需求,其中包括发放给乌克兰敖德萨州播种但未用于此目的的玉米;3.向乌克兰苏维埃社会主义共和国集体农庄发2,520,000吨粮食,用于满足粮食需求;4.发放8,280,000吨粮食给乌克兰苏维埃社会主义共和国集体农庄...
莫斯科新地标出现中文“神翻译”:重男轻女的农庄
在扎里亚季耶公园的游客导览图上,红场赫然被写成了“红肠”,仔细一看,中文标识的错误还不只这一处,比如公园内的古迹“教会会馆”被翻译成了“重男轻女的农庄”、自然保护中心则成为“受保护的大使馆”,让人不知所云。看到这些毫不走心的“神翻译”,长期从事中俄交流工作的俄罗斯汉学家叶菲莫夫感到非常无奈。“公...
以勃朗宁的《深夜幽会》为例,试论诗歌的翻译技巧
三亩过后是农庄。灯火微光。啼笑难自禁,相会喜欲狂!窃窃语不止,绝胜各感伤!二、词语翻译本诗开头的几个形容词grey,long,black不仅仅是表示颜色和长度的,而且也包含了诗中男子独自一人在慢慢长夜中长途跋涉,寻找自己心爱的女子时急切而孤独的心情。同时也奠定了整首诗起始部分灰色的基调。中文一个“...
上海这个地方火了,曾下乡的知青、日语翻译白领不约而同赶来,他们...
正值春耕,在上海市美丽乡村示范村——浦东新区航头镇牌楼村的鹤丰农庄内,农人们驾驶着机器翻动泥土,孕育新一年的生机。占地300多亩的田头,有一块尤为特别,依据中国传统节气,它被划成二十四等分,等待有人来租下,成为它的“主人”。“租地种菜”再度成为潮流。在上海,越来越多的人选择周末驱车前往郊区,在共享农场...
沪上翻译名家荣如德:翻译成就了我的人生
出版社的干部登门有过两回:一是少儿出版社的编辑王石安到溧阳路我家约译《绿山谷集体农庄》(作者安东诺夫声誉正隆,该书初版平装即印48000册),旋即又有纸面精装问世,四个月后又重印五万册。另一回是人民文学出版社主管外国文学的孙绳武随巴人先生等总编级干部南下上海组稿。绳武先生一人到舍间找我。偏偏那天我有课,...