美国华裔逐渐增多 漫谈华人如何翻译美国地名
地名译文规范化和统一化就是约定;大家习惯于某种称谓,就是俗成。夏威夷州的“Honolulu”,音译是“火奴鲁鲁”,夏威夷语里意为“屏蔽之湾”或“屏蔽之地”,但它被称为“檀香山”,原因是当年夏威夷出产贵重的木材檀香木并被运到中国,于是华侨们把这里叫做“檀香山”。从华裔移民的历史看,早期的移民大都讲粤语、闽南语...
公共场所有“雷人翻译”怎么办?珠海市外事局:已设反馈渠道
同时,鉴于珠海外语标识规范化工作处于探索阶段,现阶段主要以鼓励、支持设置外语标识为主。对存在违反外语标识设置规则、外语译写规则、外语标识禁止性规定等情形的,由各区、各行业主管部门定期监督检查、督促改正。
2024年度蒙古语文新词术语翻译专家审定会议在乌兰察布市举办
新词术语翻译规范化工作是民族语文翻译工作中最基础的工作,关系到民族语言文字的正确学习使用,关系到各族群众对党的路线方针政策、国家法律法规的正确理解把握,是民族地区政治、经济、社会、文化、教育发展的现实需要。自2010年起,中国民族语文翻译局已连续15年组织召开新词术语翻译专家审定会,这一会议已经发展成为民族语文...
GB/T 4732.1-2024 英文版/翻译版 压力容器分析设计 第1部分:通
1对标准的结构、格式和表达方法等按GB/T1.1《标准化工作导则第1部分:标准化文件的结构和起草规则》等标准的规定进行编写,使标准规范化;2在标准的内容编排、技术要求和表述上与固容规等现行法规标准相协调。(二)标准主要修订内容《压力容器分析设计第1部分:通用要求》为首次制定,给出了按分...
中国民族语文翻译局组织召开2024年度蒙古语文新词术语翻译专家...
三是严格遵循语言发展规律,灵活借鉴“挖、创、借”的翻译方法和技巧,把群众语言、学术理论、文化价值统一起来,准确体现词义。与会专家学者一致表示,将以铸牢中华民族共同体意识为主线,秉持严谨务实工作态度,按照新词术语翻译规范化工作要求,高标准高质量做好新词术语翻译审定工作,助力民族语文翻译规范化建设,以实际行动...
中国民族语文翻译局召开2024年上半年全面从严治党工作专题会议
三是在推进支部建设的标准化规范化上下功夫(www.e993.com)2024年11月23日。各党支部要按照翻译局新制定的“四强”党支部创建实施方案要求,从强化政治功能、加强理论学习、建强支部班子、严肃党内政治生活、抓好党员教育管理监督、充分发挥作用等六方面入手,争创“四强”党支部,持续加强支部建设,不断建强全面进步、全面过硬的战斗堡垒。
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
本书探讨了中医秘传、个人化传承和规范化传承三种模式下中医知识的教与学,反思中医院校教育与传统师承在方法和形式上的转变所带来的知识传承的结果和效应的改变。当所谓的“秘密知识”开始在现代高等教育课堂上作为“规范化知识”进行教学传授时,会发生什么?这些知识是否可通过教学对任何人透明、开放?翻译|人文社科...
高标准、严要求:丸美推动重组胶原蛋白产业规范化发展
近日,在第四届重组胶原蛋白科学论坛上,丸美生物科技股份有限公司(以下简称“丸美”)再次以卓越实力引领行业风向,发布了其最新研究成果——“二代丸美重组双胶原蛋白”,并宣布主导制定《重组可溶性胶原》国家美妆行业标准,以进一步推动整个产业的规范化发展。
个性化还是规范化?谈新赛季中超外援汉译名
翻译的时候应该译成“克”还是“科”,判断的时候有一个取巧的方法:如果该音节中出现了字母“O”,比如ko或者co,就应该翻译成“科”。3埃弗拉球员全名为JeanEvrardKouassi。他是科特迪瓦人,应按照法语标准,译为“让-埃夫拉尔-夸西”。法语规范译名中,不存在叫“埃弗拉”的情况。只有“Evras”和“Evrat”...
河南省肿瘤医院秦建武:诊疗甲状腺肿瘤 需建立规范化体系
所有疾病的诊疗都离不开检查、诊断、治疗这些环节,甲状腺肿瘤的诊治也不例外。秦建武介绍,甲状腺肿瘤的规范化诊疗体系涵盖了检查、诊断、治疗、术后管理、随访的各个阶段。“甲状腺肿瘤作为目前高发的肿瘤之一,如何从众多的良性结节中甄别出恶性病变是早期开展细针穿刺的初衷。”甲状腺头颈外科副主任张松涛介绍,目前的甲状...