考研汉语言文学专业就业前景怎么样
考研汉语言文学专业毕业生可以选择进入电视台、广播电台、报纸杂志、出版社等媒体机构从事编辑、记者、撰稿人等工作。他们可以通过文字、图片、视频等形式,将中国的文化传播到世界各地,让更多的人了解和喜爱中国。在文化传媒行业工作,需要具备良好的文字表达能力和文化素养。同时,要有较强的沟通能力和团队合作精神,能够...
厉害了!00后翻译团,做了个8国语言的抗疫网站
Sarah告诉澎湃新闻,得益于一位在法国生活志愿者的分享,他们读到了当地报纸上一篇关于受疫情影响下全球旅游业的动荡局面的佳作,“我们很多人都是网站找新闻,似乎都不太关注印刷报纸了,其实那里头也有很精彩的报道,而且有时它们不会变成电子版”。她们在译文里附上了报纸的图片。纸质版法国费加罗报翻译团官网截图...
林贤治:翻译家陈实认为,博尔赫斯无论在政治上,还是在审美趣味上...
我总觉得,她是以“搏斗”般的姿态出现在翻译工作上的。当她埋头于译述时,俨然是一位安静的、严谨的工匠;但当她昂首于大艺术家的灵魂的队列时,却是一样的伟岸。在译笔的表达里,这时,便有了涌流着的青春热血,进击的力量,一种不屈不挠的“殉道者的精神”。我始终敬重陈先生。在她的文字里,“理想”是一个...
2024上半年大学英语四级结束,学生看到翻译题直呼:已老实求放过
2024上半年大学英语四级结束,考生看到翻译题直呼:已老实求放过备考四六级,很多学生都输在了词汇量上。虽说学习语言应该注重语言环境和语感,但是没有词汇量作为基础,有再多的技巧也是空谈。听力、阅读、完形填空等题有不认识的单词,学生还能靠技巧推测。作文里有不熟悉的词也可以想办法用其他词汇替代,唯独翻译不行。
姜江的翻译生涯:在一次会谈中,曾被江主席救场,事后感动不已
周先生往往拿来一张报纸,或者一份外交口径材料,然后自念中文,让培训学员一段一段地翻译成英文。在学员们翻译的时候,这位俨然“训练总监”的培训处长侧耳谛听,毫不留情地纠正“门徒”们的翻译错误,决不“姑息”。周文重无疑是一位训练有方的“教头”,他能随时指出学员的误译和错译,并告诉学员应该如何翻。英翻中...
翻译错误:意思变一变,鬼子就死了几十万?
这等于是宰相亲自当翻译官扭曲信息,删改后的电报第二天在报纸上发表之后,法国人认为自己受到了极大侮辱,群情激愤对普鲁士宣战,普法战争就此爆发,当然战争的结果就是法国彻底战败,拿破仑三世也在色当被抓了俘虏(www.e993.com)2024年11月17日。所以说翻译这种事情的重要性再怎么强调都不为过。当年严复老先生提到翻译的几个基本准则信达雅,咱们...
美女翻译张璐:10年9上总理记者会,凭能力升官外交翻译副司长
如果翻译出现错误,后果将不堪设想。我们都明白,总理招待会上的外国记者都是极为敏锐的,他们的问题往往刁钻且难以预料。翻译官稍有疏忽,就可能陷入他们的思维陷阱。因此,翻译官承受着巨大的压力,需要时刻保持高度的警觉。就拿一个例子来说,一位外交发言人在重大场合使用了一句富有民间色彩的俗语:“请神容易送神...
作为翻译家的金庸
金庸生前共出版过四部翻译作品:上面提到的连载译文《中国震撼着世界》《朝鲜血战内幕》都在1952年由香港文宗出版社出版,译者署名乐宜;1956年4月,他翻译的美国作家丹蒙·伦扬(DamonRunyon)的短篇小说集《最厉害的傢伙》由香港三育图书文具公司出版,译者署名金庸;1962—1969年间,他还在自己的野马小说杂志出版社出过一...
西译学院女生杀害"闺蜜" 同学:两人是一对同性恋
6月12日下午,有三张关于西译学院的图片,在网络上广为流传。其中一张,鲜红的血迹,洒落在8块地板砖上,血腥场面,让人揪心。6月13日中午12点左右,在西译学院门卫接待室,该学院宣传部邱部长向封面新闻(thecover)记者证实,这张图确为该院女生杀女生案的现场。“案发具体时间应该是中午12点50分左右。”...
侠之大者再现江湖!“金庸·梁羽生百年诞辰纪念展”在穗开幕
珍贵连载报纸与原版手稿重现武侠创作历程记者在现场看到,展厅内设置了侠骨文心·武侠双英、创作年表、版本流变、千古佳话、漫画江湖、译作纷繁、多元改编、侠影千绘等十余个单元,系统地展示两位武侠宗师的文学创作历程与巨大影响力,以及他们之间的深厚友谊。展厅内还设有桃花岛、侠客岛等武侠场景可供观众拍照打卡留念,...