雅思词汇如何避免“望文生义”
restroom的正解是公共厕所,卫生间。据说曾经有某校的教师休息室被翻译为Teachers'RestRoom,一家开心休闲屋被翻译为HappyRestRoom,其结果可以想象,如此字面的翻译其实是犯了英语学习中的大忌望文生义,有些时候不免让人很尴尬。许多烤鸭们往往只了解一些词语的基本含义,然后就一知半解的运用在自己的听说读写中...
25考研题源外刊阅读《新科学家》双语精读版训练--再这样下去要吃...
1.latitude英/??l??t??tju??d/美/??l??t??tu??d/n.纬度;纬度地区;选择的自由,回旋余地;(感光乳剂,相纸)曝光宽容度2.intherestof余下;其余3.long-lasting英/??l??????lɑ??st????/美/??l????????l??st????/adj.持久的;长期的,持...
“各级政府必须真正过紧日子”上热搜,这句话用英语怎么翻译?
Chinacaresdeeplyaboutouroverseasnationals,whoserveasacrucialbridgelinkingChinaandtherestoftheworld.WewillgiveplaytotheuniqueroleofoverseasChinesenationalsandtheirfamilymembersandrelativesathome,andforgeastrongerbondofattachmentamongallthes...
DeepMind发布提高翻译质量的算法ReST
研究团队表示,虽然ReST可用于所有生成任务,但本文的重点是机器翻译。研究者在机器翻译任务上进行了实验,测试基准包括IWSLT2014、WMT2020和WebDomain。结果表明,ReST可以极大地提高翻译质量。
B站里的“弹幕”英语怎么翻译呢?
同样的,不管是英式还是美式,网络上的评论又或者帖子,都会用post来作动词,表示“留下评论”又或者发帖子。Pleasepostyourcommentsbelow.请在下方留下你的评论。说个题外话,说到评论,现在视频网站很流行的“弹幕”,在英语里面我们可以直译为bulletscreencomment,而弹幕的发布,我们同样可以使用post来做动词...
"have a rest“的中文翻译竟然不是”休息一会儿"?
办公室里的休息,最好都用break表示:午休=lunchbreak茶歇=teabreak/coffeebreak补充说明:havearest严格上来说,要翻译为休息一阵,这一阵可以是几分钟,几天,甚至可以是几个月takeabreak可以理解为休息一会儿,这一会儿一般也就几分钟,多则几小时,一般不会超过一天(www.e993.com)2024年11月12日。
2023考研英语翻译每日练习:记者必须更加深刻的了解法律
1)句子的基本结构是theidea…restson…;2)idea后面的that是同位语从句;汉译逻辑要点:1)Buttheideathat…restson…是整个句子的主干部分。这里有两种汉译方案,其一,先说出这个观点“有一种观点认为…,这种观点取决于…”;还有一种把这个that同位语从句翻译到观点前“记者…的观点取决于…”,或者...
四六级文化翻译备考 | 如何用英语介绍中国传统节日清明节?
说到“纸钱”,英语中是怎么表述的呢?大家可能第一时间想到的就是papermoney。不过字面上它是“纸钱”的意思,实际上papermoney的意思是“纸质货币”,与metalmoney(金属货币)相对应,不是烧给死者的纸钱噢!那么,烧给死者的“纸钱”怎么表达呢?可以用josspaper或hellbanknotes表示。
英语长难句翻译学习
[参考译文]在-上个月的股东大会上关于摇滚歌词的讨论中,莱文宣称说:"音乐不是社会问题的原因",他甚至还以他的儿子为例。他的儿子是纽约州布朗克斯的一个教师,并用说唱音乐与学生们进行沟通。39.Muchofthelanguageusedtodescribemonetarypolicy,suchas"steeringtheeconomyto...
DeepMind新研究:ReST让大模型与人类偏好对齐,比在线RLHF更有效
整个ReST算法如下图算法1所示,其中包含多个数据集增长和策略改进步骤:实验研究者在机器翻译任务上进行了实验,测试基准包括IWSLT2014、WMT2020、WebDomain。图3绘制了带有多个Improvesteps的平均奖励:可以看到,随着Improvesteps增加,翻译模型在所有三个数据集上的性能都得到了提高。