美国翻译家和作家秦岭在津共话天水麻辣烫
他也是秦岭的英文版中短篇小说集《TheBackWindowintheSky》(中文名《天上的后窗口》)的译者之一。这是JoshuaHansParker第一次品尝天水麻辣烫,在交流中,当他获知麻辣烫的“灵魂食材”是甘谷辣椒时,欣然在译著上给王惜签字:“TobossWang,YourTianshuimalatangisdelicious!”(王老板,你的天水麻辣烫...
“麻辣烫”的英译难题
于是,为又“麻”又“辣”又“烫”的小吃找到准确达意、朗朗上口的英译,简直“无处下手”(toohottohandle)。国内媒体在天水麻辣烫的英文报道中,大多写作“Tianshuispicyhotpot”。把麻辣烫约化为一人份火锅,固然是种权宜译法,也反映出火锅在西方的“热辣滚烫”。今年春节美国《纽约时报》发文说,火...
“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
除此之外,wonton(馄饨)、malatang(麻辣烫)等单词也是典型的异化翻译,同样充满了中国特色。不过,要是说归化翻译就一定会让这个词“泯然众人”,“夫妻肺片”第一个不同意。2017年,休斯敦一家川菜馆的招牌凉菜“夫妻肺片”被美国《GQ》杂志评选为了“年度开胃菜”,令人捧腹的是,这道菜的英文名被翻译成了...
狂破900万!韩最新迷因曲〈麻辣糖葫芦〉 发源者竟是「小六生网红」
〈麻辣糖葫芦〉歌词翻译学长!请我吃麻辣烫(好啊,走吧)学长!请问…糖葫芦也可以吗…(什么?还要糖葫芦?)那我就会在学长的心上磅磅呼噜呼噜磅磅磅呼噜噜噜噜磅磅呼噜呼噜我的心甜咸甜咸(呜哇~呀!)磅磅呼噜呼噜磅磅磅呼噜噜噜噜磅磅呼噜呼噜麻辣烫烫烫烫呼噜噜噜噜其实我的...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
图源:牛津英语词典官网除此之外,wonton(馄饨)、malatang(麻辣烫)等单词也是典型的异化翻译,同样充满了中国特色。不过,要是说归化翻译就一定会让这个词“泯然众人”,“夫妻肺片”第一个不同意。????2017年,休斯敦一家川菜馆的招牌凉菜“夫妻肺片”被美国《GQ》杂志评选为了“年度开胃菜”,令人捧腹的是,...
【睡前一条】麻辣烫、米线、拉面、烧烤,用英语到底咋说?丨国家帮...
部分名词标准翻译一览凉菜ColdDishes热菜;热炒HotDishes火锅店HotPotRestaurant(Restaurant可省略)麻辣烫SpicyHotPot拉面LamianNoodles刀削面DaoxiaoNoodles馄饨Huntun或Wonton月饼MoonCake米线RiceNoodles豆腐Doufu或BeanCurd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼...
麻辣烫丨“翻译”专业术语需降低理解门槛
降低技术类名词的理解门槛,有助于提升大众的文化素养、增进交流,减少地球村“居民”们认识世界的差异,从而更易形成共识。此外,对于被各种英语搞得眼花缭乱的老年群体来讲,通过适当的“翻译”,也能让他们接受新鲜事物与时代同行。当然,适度“翻译”并非凭借外语鸿沟制造概念。“译者”切莫编造概念,扰乱视听。读者也要...
涨姿势!你知道麻辣烫、拉面、豆腐怎么翻译吗?
涨姿势!你知道麻辣烫、拉面、豆腐怎么翻译吗?《公共服务领域英文译写规范》发布,翻译涵盖了旅游、娱乐、交通、餐饮、住宿等13个领域。麻辣烫是SpicyHotPot,拉面LamianNoodles...再也不愁不会翻译了[哈哈](via实用干货)
再见,神翻译!“麻辣烫”“豆腐”等英文翻译,终于有国家标准啦!
再见,神翻译!“麻辣烫”“豆腐”等英文翻译,终于有国家标准啦!2020-10-0901:33:41来源:英语教学举报0分享至麻婆豆腐”被翻译成“Tofumadebywomanwithfreckles(一脸雀斑女人做的豆腐)”;“夫妻肺片”更是译得血腥——“Husbandandwife‘slungslice(丈夫和妻子的肺片)”;是否曾有...