苹果画离线大模型翻译大饼,国货先圆上了
实际上这种带有一些文学性的英语句子,就有点像中文里的文言文,传统的翻译工具是基于NMT(神经网络机器翻译)进行翻译的,也就是我们在一些游戏、影视汉化作品中提到的“机翻”,翻译单词或词组还行,但和上下文紧密联系的句子就会这样不知所云了,有种“每个字都懂,放在一起就看不懂”的感觉。为了测试,我还专门从英...
文博日历丨命题作画:《霜叶红于二月花》怎么画?解题思路来了→
周臣用了类似“意译”的表现手法(意译即根据原文的大意来翻译)他舍弃了原诗中的“白云”“人家”等元素直接聚焦全诗的核心即“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花”还创造性地增加了水的元素更好地将杜牧的诗“翻译”成了画作为一名职业画家周臣为了适应人们的审美趣味一方面突破职业画师的局限创作了大量以...
读完China Daily这50篇文章,轻松拿捏用英语讲中国文化!(送包包)
它将中国特色文化与英语学习相结合,献上了干货满满的知识盛宴,帮助你轻松get专有词汇的官方译法,比如:诗词翻译、旅游风景、中华美食、文化符号、非遗传承...ChinaDaily在描写中国文化方面超牛的,优美地道,很多段落可以在写作中直接借鉴使用,比如下面对照壁的描写:Findyourselfatthedoorwayofanyoneofth...
安东·尼尔曼:经过小型调研,我总结出乌克兰人对特朗普上台的四种...
也许是因为笔者一开始试图与他用英语交流的“试探”行为,这位先生可能将笔者当成来欧洲采访的西方媒体记者,笔者耗费一番努力才取得了这位先生的信任(笔者戴了口罩,再三表明没有携带录音录像设备,向他保证这篇“报道”不会发布于乌克兰媒体,并同意他使用化名)。在取得对方信任后,英语水平还不错的他一度想邀请笔者去...
发表SCI被炮轰撤稿!广州医生用AI画出离谱插图,辩称经费有限、没钱...
该研究的通讯作者在接受撤稿观察网站(RetractionWatch)的采访时表示,英语不是该研究团队的母语,且翻译费用极其昂贵,因此该团队「利用AI对文本进行翻译和改进,并使用ChatGPT来生成插图和表格」。对于由此引起的任何争议,作者表示:「我们深表歉意。」[4]...
“画事物不断变化的过程”,中法文化年特别展开幕
“无论是书法还是中国画,一笔画完你就不可以改变,这能反映出你当时的动作,也是我之所以能画出事物变化过程的原因(www.e993.com)2024年11月20日。”在魏明德看来,相比能一笔笔不断修改的油画,强调“一笔画”的中国画更能够捕捉创作者内心微妙的变化。在用色方面,黑色是他最常用的颜色,“传统的中国画以黑为主,道家说‘五色令人目盲’,黑色...
中读年卡 | 诗经、唐诗、宋词:翻译泰斗许渊冲,带你读懂古诗词的...
在这套《画说经典》中,325篇传世诗词,一诗配一译文,许渊冲毕生翻译的精华之作,定叫你手不释卷。并且,这也是一份珍贵的英语学习材料哦。2)一诗一画,325幅珍贵画作!秋日登吴公台上寺远眺陈佩秋绘(收入《画说唐诗》一册)为了让这套《画说经典》的收藏价值再加码,中译社还邀请到陈佩秋、朱新昌、陈家泠...
“千万别让东北人干翻译”,唯美的画面,硬是翻译出了大碴子味
“千万别让东北人干翻译”,唯美的画面,硬是翻译出来了大碴子味除了直接从事传统的翻译工作,学习英语等外语还可以为人们开辟一些非常有趣和富有创意的就业途径。例如,可以参加字幕组,为外国漫画、电视剧和电影进行翻译。通过这种方式,人们可以利用自己的语言专长,为观众提供更好的观影体验,同时也为自己创造了一...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
当时他注音用的就是“loong”但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词■“dragon”又是怎么和“龙”画上等号的?彭萍教授介绍在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词他应该是从外形上观察认为中国建筑上的龙和西方的dragon这个词有一定的相似之处后来英国传教士马礼逊编出了史上第一部《华英...
...作品最多,漫画家郑辛遥出袖珍“逗本”,还有上海话讲解、英文翻译
全书英汉双语、双色精印,玲珑轻便,按26个英文字母排序。从头开始逐幅阅读漫画固然不错,随手翻阅或更能有所得。今年年中,郑辛遥还将推出第三本书,就是将他绘制的近百幅上海城市建筑漫像,结合上海的历史以及上海地铁的发展,与相应文字组合成为一本海派城市考古图文书《叩街问巷——一个人的上海马路叙事》。