台州学院刘常民:我与我的翻译人生
学翻译,做翻译,教翻译,爱翻译,乐翻译。刘常民老师热爱英语专业和翻译。2008年从广东外语外贸大学高级翻译学院获得硕士学位后,专职从事翻译教学工作,并业余从事翻译实践。在教学中,他经常告诫学生:要有语言“洁癖”,不放过译文中的任何语言问题;要有翻译“相思病”,眼中都是翻译;要精益求精,交稿时间不到,修改译文不...
电影字幕翻译,门道太多
异于常人的空想家(AndrewLitvak对让·吕克·戈达尔新作的大胆翻译,有诸多多轨对白录音和屏幕上大块的文字等体现反翻译的地方)、追求完美的强迫症患者巴顿·拜格(BartonByg)为施特劳夫妇所作的翻译细致严谨,他常为某个词的译法纠缠导演)。
40岁还在餐馆洗碗,70岁成为跨国女总裁,这个女人的手段太高明
刚开始的时候,刘明明是在公司中当翻译,尽管她觉得这和自己的理想工作并不一样,但她也没有放弃,而是每天认真的完成自己的工作。在当翻译的时候,刘明明也非常关心公司的发展,为公司提出了几个宝贵的意见,让公司的收益有了明显的提升。所以刘明明就升职了,之后还成为了科长。在工作中,刘明明很有自己的想法和坚...
往事|陆澹安与“绿牡丹”黄玉麟——一张照片里的若梦浮生
由此猜测,陆澹安认识绿牡丹或正是在大世界。他们认识的时候,陆澹安已从民立中学毕业,在上海江南学院学习法科,他已接受了新式教育,英语好到翻译了外文小说,头脑中自然也有民主平等的思想。对于绿牡丹要拜他为师学习书法和古典诗词这件事,他自然是很乐意接受的。在陆澹安心中,有对传统文化的迷恋,也有对一个新世界...
中国网一起读书吧第1期 | 给你一个最好的莎士比亚
苏福忠老师,是新星版本的主编,还是著名翻译家,原来人民文学出版社的老编辑。陈国华教授,北京外国语教育中心主任,也是研究莎士比亚的专家。这位是姜红教授,北外教授,也是研究莎士比亚的。[详细]左起:刘丽华、姜红、陈国华、苏福忠、沈林苏福忠苏福忠:“顶礼”莎士比亚...
《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
《黑神话:悟空》作为首款国产3A级单机游戏,不仅以其出色的视觉效果和创新的游戏机制赢得了全球玩家的喜爱,更因其精细的本地化翻译工作而在全球范围内获得了巨大成功(www.e993.com)2024年10月7日。本文将通过专访琅科(北京)信息技术有限公司及其签约译者刘博锐,深入探讨《黑神话:悟空》在英文本地化过程中所面临的挑战,并展示琅科本地化团队如何与...
刘仲珊:我在志愿军战俘管理处工作的回顾
向我们宣布,调来的同志都将去朝鲜前线,到志愿军部队里去当英语翻译。并同时强调,此次调动首先尊重本人意愿,破例允许不服从组织分配,每人都可以根据自己的具体情况,决定去留。这才为我们解开了几天来紫绕在心头的谜团。这们这批同志当中,除少数曾有过英语翻译工作的经历以外,绝大多数都是只具有高中英语水平的...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍...
早读丨古诗今译,竟然能翻译得如此之美
译写会有一天,我跟你说起今夜的雨,弥漫的水气,浸润了远来的家书。窗外的池塘,秋水涨满,我在想,你是怎样写下了我的称呼。故乡好远,阻隔着千山万水,归期迷茫,日日在手指间飘忽。离人的思念,就像那红烛的芯子,刚刚剪去,又悄悄长出。
凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
如何用英语向国际友人介绍陕西美食向国际友人介绍陕西美食,你会怎么说?“我会直接音译。”刘文景此前在美国留学,毕业后回到西安。偶尔有国外朋友过来旅游时,她会带着逛一趟西安回坊风情文化街,尝一尝美食。“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo...