法国华裔姑娘给总统夫人当翻译:学中文是任务
学中文是任务1994年,林嘉怡在法国出生。父母亲是来自汕头和青田的华二代。小时候的林嘉怡学习成绩一直很好。她10岁已习惯使用法语,高中、大学期间又研习了英语、意大利语。在巴黎读大学本科时,选择了翻译专业。可是,颇具语言天分的她,一碰到汉语,就犯起难来。问题是,不掌握汉语,她就无法与父母亲朋顺畅交流。于...
南美原住民部落里的共享的人类学
Ariel是一个非常善于翻译他们族群语言的人,我和他一起花了非常多的时间把这段诗词翻译成了英语,也为之感到自豪。对许多瓜拉尼人来说,能够在这样的电影中看到这些诗词,并且配有字幕,展现出他们民族文化的复杂性,这本就是一种成就。因此,Dionísio的出现尽管是按照着剧本的逻辑进行,但同时也引申出了上述的这些关于...
刚和男友确定关系,闺蜜竟在朋友圈哭诉,指责我抢走了她的男人
她声称,她才是岳浩然的真正女友,并展示了两人身穿情侣装的亲密照片。她还强烈指责我“明知故犯”,严重伤害了她的感情。我当时并不知道岳浩然是余莎莎的男友,第一反应是质疑自己。我平时性格直率,从未注意到身边人的穿着有何端倪,因此在看到那条消息的瞬间,我确实以为自己做错了什么,无意中伤害了莎莎。我...
中国龙英语该咋翻译_澎湃新闻-The Paper
#中国龙英语该咋翻译不是dragon?你觉得中国龙的英语翻译应该是什么?甲辰龙年到,很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
初三,我在英语拓展阅读里,读到FrancisBacon(弗朗西斯·培根)的OfStudies,开头怎么非常熟悉,想到署名王佐良的《论读书》。当时我们小地方(四川绵阳)互联网刚起步,微机课(电脑课)上,我上网查,发现原来《论读书》其实是翻译的OfStudies。我查了王佐良,北京外国语大学教授,当时我想考北外。这是一个有意思的开始。
雅思阅读之你不知道的特斯拉附翻译
留学,语言成绩是必要材料之一,并且在申请院校的进程中,语言成绩的高低直接影响着你最终能申请什么到水平的院校,下面外语频道小编为大家具体分享下“雅思阅读之你不知道的特斯拉附翻译”内容(www.e993.com)2024年11月24日。雅思阅读之你不知道的特斯拉附翻译特斯拉尽管声名在外,但其实至今总共只生产了10万辆汽车。
冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?
从意译角度讲,龙译作“Loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信‘Loong’在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”对此,你怎么看?综合|澎湃新闻、中国青年报、齐鲁晚报、央视网、新华社、新民晚报、网友评论等来源:江苏新闻...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
伊利亚·卡明斯基的诗不需要翻译,阅读的时候,汉语一下子冲出来,在英文的字里行间跳动。但当我从南欧旅行归来后记录下这些汉语碎片时,突然发现它们在一个月的时间里流失了原有的色泽和节奏。我试图找回最初的感觉,无奈所剩不多。《舞在敖德萨》美伊利亚·卡明斯基...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
网友:我学的英文都是dragon啊!甲辰龙年到很多网友晒出龙年活动照片其中有一个有趣的现象很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗...
AI翻译产品「沉浸式翻译」体验报告
??易取原则:翻译按钮清楚展示在视频右下方,用户可以立即发现翻译入口,路径简短;??系统可见性原则:翻译展示在英文字幕下,清晰可见;??一致性原则:与大部分视频网站开字幕的交互一致,符合用户使用习惯;??用户可控原则:可随时点击开启和关闭。6.输入框增强:在Google输入框中,可针对输入的文字翻译为中文...