人工智能 无限可能
更难的层级,人作为一个生命,生命有对环境的适应能力,还有自我的繁衍能力,机器还远远做不到."我对这次的人工智能浪潮十分乐观"《网络传播》:如果说2010年从搜狐分拆独立是搜狗第一次蜕变,2013年引入腾讯战略投资是第二次蜕变,那么,人工智能是否如外界所说,会为搜狗带来第三次蜕变的机会?
AI大事件周报(11.27-12.03)|微软|谷歌|大模型|人工智能|ai大事件...
AI同声传译新突破,谷歌发布Translatotron3模型:可绕过文本转换步骤谷歌发布新闻稿,正式介绍推出了名为Translatotron3的新AI模型,无需任何并行语音数据下,可以实现语音对语音的同声传译翻译。研究人员称,Translatotron3实现“第一个完全无监督直接语音到语音翻译的端对端模型”。来源:IT之家微软Copilot结束...
22考研英语长难句翻译基础训练--文都何凯文KK每日一句练习0119
vi.衡量;攀登;剥落;生水垢;改变大小vt.测量;攀登;刮鳞;依比例决定结构分析本句的主干是Thisishackingonanindustrialscale,其中onanindustrialscale为介词短语作后置定语,修饰hacking。aswasacknowledgedbyGlennMulcaire为非限制性定语从句,修饰主句Thisishackingonanindustrial...
“老弱病残孕席”咋翻译 《公共服务领域英文译写规范》出台告别神...
“比如中国特有的事物,像豆腐、围棋,英语单词分别是tofo、go。这两个词是从日语发音译过去的,因为日本和西方的接触比较早。我们这次经过反复讨论,就强调说还是用汉语拼音来表达,直接译成doufu和weiqi”张日培表示,传播中国文化要把握话语权,即便这些词已有英文译法,但不适合沿用,应该用更符合历史事实的译法来“抢夺”...
英语文章+原文翻译(提升英语能力必看)
11.inveterateadj.积习难改的;有……瘾的Heisaninveterateliar.他是个积习难改的骗子。12.congestionn.(交通)拥塞;塞车Theproblemsoftrafficcongestionwillnotdisappearinahurry.交通堵塞问题不会很快消失。13.passaway去世Heunfortunatelypassedawaylastyear.他不幸...
刚刚, 澳洲传来大消息! 华人留澳就业不再难! 1000+职位曝光! 免费...
免费职业照改简历!往返机票,周杰伦门票等大礼狂送一直以来,许多来澳留学、游学过的人,心心念念想要留在澳洲(www.e993.com)2024年9月17日。不少人成功留下,却发现,拿PR难,找工作更难!吸引我们留在澳洲的是这里良好的自然环境和宜居的生活环境。然而,没有一份好的工作,如何在澳洲安居乐业,总不能一辈子靠领福利救济金吧...
网易有道上线神经网络翻译 质量可媲美英语八级
而从以上的例子可以看出,有道上线的神经网络翻译的结果十分通顺和准确,几乎没有任何语法错误。这样的结果,即使是普通人中等英文水平都很难达到,而据翻译专业人士表示,要达到这样翻译水平,至少英语水平在专业八级。集网易公司之力攻坚技术难题此次在有道上线的NMT,其翻译质量的大幅提升,源于有道及网易杭州研究院的通力...
“任性”到底怎么翻?2015全国两会高频词翻译指南
(这是小编在参加大学英语四级考试前一周的备考状态。)(这是小编说得最多、实用性最强的一句口语,因为ILOVEYOU这辈子也说不出口。)对于小编这种自揭伤疤的美德,最好的奖赏不是点赞,是往下翻(页)。第二页:“反腐大家都很任性”难倒两会翻译姐
文汇阿伯:“抠字眼”的翻译理念该更新
“抠字眼求准确”理念转变何其难“翻译的译出行为是有特殊性的。如果译者对接受地市场的读者口味和审美习惯缺乏了解,只是一味地抠字眼,讲求翻译准确,即便做得再苦再累,译作也注定是无人问津。”谢天振解释说,翻译的译入和译出行为,方向完全不同,适用的原则也不同。而国内翻译界常犯的错误是,简单地拿译入活动...
胡锦涛报告“不折腾”翻译方法难倒国际媒体
网络上,读者主动搜集了五花八门的各种译法,像“翻来倒去”(don'tflipflop),“别走岔路”(don'tgetsidetracked),“别反复”(don'tswaybackandforth)、不踌躇(nodithering),还有翻译成“没有重大变化”(nomajorchanges)的。闲聊时与英语媒体的同行说到上述译法,觉得都不够精彩,没有把“折腾...