维奥列达·叶戈洛娃:音乐是独特国际语言,不需任何翻译
叶戈洛娃:音乐是一种独特的国际语言,几乎所有人都会接触到。这里不需要任何翻译,即使是一首有歌词的外国歌曲。音乐是人与人之间最有力的交流和联系工具。音乐也可以是一种感觉。音乐可以把人们凝聚在一起,可以让你感受到一种特殊的心境,激发你的想象力,甚至让你沉浸在音乐作品所表现的那一历史时刻。我可以谈...
国足翻译:我火了?那是上火!梦想跟李宗盛学音乐
梦想跟李宗盛学音乐1月22日深夜,著名足球评论员刘建宏邀请近来红得发紫的国足翻译赵旭东、前国脚李明,三人因亚洲杯聚集在一起闲聊。[韩国死磕科威特力争再下一城][亚洲杯豪送1亿]赵旭东说,“最近没有上网,但总会在微信朋友圈收到信息,说‘赵哥,你火了’,我觉得我确实挺上火。”赵旭东解释说,“家人都说,这铺...
昆仑万维全球首个AI流媒体音乐平台Melodio,成了我的“代言”
比如,你此刻正处在周日的晚上,HappyWeekend要结束了,压抑的星期一就要来临,不妨将此时的心境谱成音乐分享给和你一样的打工人,可以简单粗暴输入“星期一要来了,我很压抑”,看看Melodio会如何翻译你的心情:一个听起来像患了抑郁症的变形男声,在耳畔响起,短短几句话就生动地描绘打工人的心态:“星期一又要来临...
东西问丨维奥列达·叶戈洛娃:音乐是独特国际语言,不需任何翻译
我现在正在考虑这些演出项目,如果时间上可以安排开,我将非常开心能够再次回到中国演出。那里有非常现代的音乐厅,有很好的乐器和非常专业的演出准备。中新社记者:您从4岁开始学习弹奏钢琴,6岁时在电视上首次亮相即兴弹奏罗伯特·舒曼的儿童专辑片段,并凭借过人的天赋破格考入莫斯科中央天才儿童音乐学校。12岁时,您在莫...
《吃掉我的话》:探索歌手翻译背后的音乐力量与文化交融
在这场音乐与翻译交织的盛宴中,《吃掉我的话》以其独特魅力,向我们展示了艺术无国界、情感共通的真理。未来,期待更多像《吃掉我的话》这样的作品,通过歌手翻译的力量,跨越山海,连接人心,让音乐成为世界共通的语言,让爱与理解在歌声中永恒流传。
小提琴演奏家张樟:音乐不需要翻译 深圳让法国朋友感到意外
我觉得作为音乐家,我们本身就是有这样的责任,因为音乐是不需要翻译的(www.e993.com)2024年9月19日。我们去看一个演出,可以听不同风格的音乐,我也曾经在世界各地演奏我的音乐,包括在非洲肯尼亚,我听牧民们唱他们的歌,我给他们演奏我的音乐,或者在其他的地方与不同的人,即使我们不能用同样的语言来交流,但是我们可以坐在一起演奏音乐,一起唱歌...
糖妹预热音乐会,笑谈担任《歌手》合伙人“负责翻译八卦”
因为节目全程直播,闲谈的机会不多,但如果现场发生了有趣的事情,她也很想马上就翻译给Faouzia知道,“所以我是负责听八卦的。”糖妹笑说。糖妹还对南都娱乐表示,趁着担任音乐合伙人的便利,她能够在现场亲身体会强劲的演出,并且想不到有机会能够近距离见到英子(那英)、孙楠大哥等前辈,对自己来说是很大的见识。
黄智骞:传统音乐也需要“翻译”
黄智骞说:“我在这些音乐里体现出来的是一种既传统又现代的风格,可以说我做了一个‘翻译’的工作。为什么要‘翻译’呢?因为一个外国的听众听中国的传统音乐,听的时候更多是一种看热闹的心态,但他接收不到你想传达的东西。所以我们需要把那些的东西翻译成一个外国听众也能听懂的语言。他就能进入到你的音乐世界,感...
用译配的歌曲搏击人生
他是薛范,是2岁时因患小儿麻痹症导致下肢瘫痪,从此一辈子与拐杖、轮椅相伴的薛范,是用译配的歌曲搏击人生,也将作品中的澎湃生命力传递给听众,予人力量的薛范。他曾说,对音乐的热爱,是他坚持70多年初心和匠心进行翻译的原动力。“感谢广大的乐友们,他们到处传唱,使之成为人们生活中不可或缺的文化珍品。”如今,...
周周有戏睇|光入暗夜 照亮前路——音乐剧《速记员》
《枣核》是中中国孩子必知的经典故事。这些故事取材于民间传说、名著,让小观众畅游在古今历史故事中,既能够享受到看故事的快乐,也能了解中华民族传统文化的博大精深,感受到民族文化的恒久魅力,增强民族自信心和自豪感。国风音乐会《盛唐·乐宴》番禺站时间:9月30日...