对谈|重构“反讽”——从修辞到哲学
不如说是在于对其思想的决定性还原当中,在于消除其文本丰富的暧昧和无限的反思,在于将其多重风格敉平为惯常哲学家式的,‘最后的形而上学家’,他宣告了平直的教义,诸如权力意志是其思考的最终结果。”贝勒尔这里面当然是暗讽的海德格尔。
如何编好“党书”
我们原来都听说过,邓小平同志在顺义说过一句话“办食堂是社会主义,不办食堂也是社会主义”。但真到要落笔写的时候,却不知这句话出自哪个地方。在我们保存的邓小平文稿档案里面都找不到这句话。因此,我们把这句话写上去又划掉,划掉了觉得又非常可惜,不甘心。多好的一句话,非常符合邓小平同志的性格,体现了辩证法。功夫...
翻译泰斗许渊冲逝世 曾效力空军战日寇
说到“三民主义”时,顾世淦一下不知如何翻译,黄仁霖干脆直译为people'snationality,people‘slivelihood,people’ssovereignty(即“民族、民权、民生”),陈纳德听后似懂非懂。许渊冲当即举手示意,站起翻译为ofthepeople,bythepeople,forthepeople(即林肯所说的“民有、民治、民享”),陈纳德马上就明白了...
经典解读:《了凡四训》原文及翻译全文
你没有看过六祖惠能禅师说:‘一切的福田,都离不开我们的心地,只要从心地上下功夫去寻求,绝对不会得不到感应的。’若能从自己内心去寻求的话,不仅可以成就道德仁义,就连身外的功名富贵也一样可以获得。内在的修养与外在的福禄双双皆能得到,这种求法才是有益于获得,才能称得上是圆满的。如果不知道要回转过来,向自...
他说人生最难得到的是“自知之明”,译著等身却从不以翻译家自称
尽管译著等身,但冯至从不以翻译家自称,也极力否认自己是翻译家。他说:“一般人认为我也是翻译家,这是我不能同意的。我不是那种掌握熟练翻译技巧的翻译家。跟我的爱好有一定的距离的作品,硬着头皮去翻译,往往是失败的。”冯至以极其严谨的态度对待翻译,每一个用字都仔细斟酌,在几十年的时光里对每一部译...
天才何谓,呕心乃已——大数学家爱森斯坦小传
在这大学的头一年里,爱森斯坦发表了23篇论文,提出了两个数学问题,包括椭圆函数以及数论里的二律背反注:是对quadraticreciprocity的乱翻译,其字面意思是两个整数的关于另一个整数平方的某种互反关系,并提出了三律背反(cubicreciprocity)和四律背反(quarticreciprocity)(www.e993.com)2024年10月28日。1847年,爱森斯坦在从入大学算起...
启玄国学社创办人冯志亮:礼就是必须遵守的规范和履行的责任
翻译王孙贾问道:“与其巴结奥神,不如巴结灶神,这是什么意思?”孔子说:“不是这样的。如果得罪了上天,到什么地方去祷告求情也是无用的”。解读信守天道,不媚权贵“与其媚于奥,宁媚于灶。”意思是说“与其讨好奥神,不如讨好灶神”,这句话是当时流行的一个俗语。奥神虽然身为家中的正神,但却高高...
“十七年电影”中的世故人情 | 徐皓峰:《林家铺子》和巴尔扎克...
小说里的林老板是个可怜巴巴的人,动不动就难过、委屈。片中男主林老板,跟小说不同,是个面目不清的人,观众不知道他的背景、性格、想法、感受,向他人说的可怜话,也不知是真的,还是装的。甚至化妆故意抹淡了他的眉毛。所谓“眉目传情”,看不清眉毛动态,表情会降低一半,而大部分时候,他眼神不外露。
沈卫荣 姚霜|语文学的未来
而贡布莱希特出版于2003年的《语文学的力量》,是极少数标题中直接使用“语文学”这一名称的学术著作,在当时各种后现代理论于西方文化研究领域内甚嚣尘上,各种天马行空式的文本解释法和各种高深莫测、不知所云的学术行话层出不穷,令人目眩神迷、无所适从之时,贡布莱希特对语文学的公开倡导,对收集、编辑、评注和...
科创未来 | 这个实验室,探索的是“纳美人”的秘密
何谓“意念控物”?从大脑提取信号,翻译成指令来控制外部设备的过程在电影《阿凡达》中,每个纳美人都有一个“接口”,它使得纳美人能够用意念与各个物种直接进行交流,纳美人“即插即用的万能接口”在现实社会中其实已有了概念及雏形,它就是“脑机接口”。在现实生活中,它不仅能实现精神交流,还能“意念控物”。