英国王室“御用翻译”:菲利普亲王放弃抱负 成为“二号人物”_手机...
18评论英国王室“御用翻译”:菲利普亲王放弃抱负成为“二号人物”发现更多热门视频女子带着孩子跨越1800公里去找丈夫到住的地方却没有窗帘也没有床!黄马王子3.7万次播放大妈们在楼下跳广场舞扰民,业主下楼沟通多次无效后发火:住两年了…巫婆与野兽6.3万次播放在NBA球星身后呼喊他们是怎样的体验篮球...
这份礼物,和一位福建人有关
法国王室学术总监、法国科学院院长比尼昂(Bignon)是黄嘉略的推荐人和保护人,在他的安排下,黄嘉略不仅成为王室翻译,负责将海外传教士送回来的中国文献翻译为法语,还承接了“法汉字典”和“汉语语法”两个重大项目。为了保证项目进展,比尼昂特意安排了两位学者弗雷莱、傅尔蒙当他的助手。用法语编写汉语字典第一人在...
这位福建人是法国国王的翻译,孟德斯鸠的“中国眼”
国王路易十四的中文翻译官1702年,梁弘仁奉命到罗马汇报礼仪之争的情况,顺带黄嘉略同往。1706年,梁弘仁完成任务后抵达巴黎,候船回中国,但因健康问题滞留巴黎,黄嘉略因此不能回国。经法国王室学术总监向王室总管推荐,黄嘉略开始教法国人汉语,开始了他在巴黎的生活。此后,黄嘉略受聘为国王路易十四的中文翻译官,任务是翻...
英国王室出访西班牙,名字竟要翻译?揭晓王室成员昵称和头衔秘密
尽管在英语中,西班牙王室成员的名字没有被翻译,但当用西班牙语谈论时,凯特王妃就变成了“卡塔琳娜”。与此同时,威廉王子成为“吉列尔莫亲王”,他们的三个孩子也是如此。乔治王子翻译为“Jorge”,而夏洛特公主和路易斯王子分别翻译为“Carlota”和“Luis”。国王也是如此。在英语中,查理国王有一个相当拗口的官方头衔...
自称农民工的他,翻译了海德格尔
其实,陈直现在这份即将到期的工作也跟这本书有关。2021年11月,完成初译的他在豆瓣的“海德格尔小组”里发了一个帖子,称自己是一名农民工,翻译了一本哲学专著,想联系出版事宜。几天之内,帖子爆火。媒体随即跟进,某新媒体平台以《一个农民工思考海德格尔是再正常不过的事》为题,发布了对他的采访。由此,...
河南大学外语学院高继海教授荣获中国翻译协会“资深翻译家”称号
高继海教授在翻译方面成绩卓著,从1985年从教以来,先后翻译英文作品10部,包括《人格变化与最佳选择》《获诺贝尔奖的女性》《呼啸山庄》《独家新闻》《精神分析引论》《时间景象》《奥林匹亚公元前420》《我的生活故事》《一知半解》《衰落与瓦解》,合计220多万字,其中译著《获诺贝尔奖的女性》获第七届(1993...
完整的残稿——《被记忆的西周史》译后记
“从原文”是本书翻译的基础原则。对于铜器铭文,我们设定了铭文对应隶定、日文训读对应铭文释文、日文译文对应现代译文的翻译原则,对有不同意见的隶定、释文的用字、释义,都保持松井先生原意。对文章中存在变更的政区名、机构名,为了保存文章的时代风貌,都不依现名进行翻译,同时,为了不破坏句子的可读性,也不做括注...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
嘉宾:刘国鹏(中国社会科学院世界宗教研究所研究员、翻译家)、戴潍娜(诗人、译者)1975年诺贝尔文学奖获得者、“隐逸派”蒙塔莱诗歌代表作《乌贼骨:蒙塔莱诗集》中文译本于今年在国内首次出版。蒙塔莱或许是意大利诗歌史上少数几个诗人之一,甫一亮相即达至相对成熟的创作状态,且在漫长的一生中始终保持这一高水准。4月...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?_腾讯新闻
嘉宾:刘国鹏(中国社会科学院世界宗教研究所研究员、翻译家)、戴潍娜(诗人、译者)1975年诺贝尔文学奖获得者、“隐逸派”蒙塔莱诗歌代表作《乌贼骨:蒙塔莱诗集》中文译本于今年在国内首次出版。蒙塔莱或许是意大利诗歌史上少数几个诗人之一,甫一亮相即达至相对成熟的创作状态,且在漫长的一生中始终保持这一高水准。4月...
这是美国最大的瓜!富豪政客泄欲的“萝莉岛”藏了多少罪恶勾当
1月9日部分曝光名单翻译。图源自INDEPENDENT与前几份名单一样,在资料中出现的人要么否认,要么称将对此发起指控,又或者三缄其口。爱泼斯坦案文件提交给法庭。图源自NEWSNation杰弗里·萨默斯在担任哈佛校长期间曾向爱泼斯坦寻求捐款,就在不久前,他对哈佛校报说,对自己与这位已被定罪的性犯罪者扯上联系而感到非常抱...