我与中国的故事——援外培训学员讲中国(三)
项目名称:“一带一路”国家林业项目官员研修班翻译人员:隋怡/张翔供稿部门:国际合作与援外培训部审核:边明明
2023年12月英语四级试题及答案完整版(第三套)
Sincethereformandopening-up,thelivingstandardoftheChinesepeoplehasbeenoncontinuousimprove-ment,whichisfullyreflectedinthechangeofpeople'sdiet.Today,peoplearenolongersatisfiedwithwhethertheyhaveenoughtoeat,butseektoeatmoresafely,morenutritiouslyandmor...
《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书(双语全文)
ItalsogavebriefingstoChinesediplomaticmissionsoverseasontheguidelinesforpreventionandcontrol,diagnosisandtreatment,monitoring,epidemiologicalinvestigationandlaboratorytestingofthenovelcoronavirus.HeadsofChineseandUShealthauthoritiesfurtherexchangedviewsonarrangementsfor...
外媒:令全中国愤怒的养父强奸案|栗之《纽约时报》精读18
整句译文:近年来,中国有数十名女性挺身而出,讲述她们被有权势的男人性侵的故事。有些人在与商业、媒体和学术界知名人士的对抗中赢得公道,也有人则苦于诉求被官司、骚扰和政府审查阻挠。TheexperienceofXingxinghighlightsthechallengesmanyChinesewomenfaceintryingtoreportsexualabuse.Theauthor...
新型冠状病毒感染的肺炎与流感有何区别?
Medicaladviceissimilaracrossthosecountrieswithconfirmedcasesoftheinfection.InFrance,authoritiesareaskingthosewhothinktheyareinfectedtocallanambulanceratherthanvisitingahospital,wheretheycouldpotentiallypassonthevirus.SimilaradvicehasbeenissuedinChina...
中国确诊18例超级真菌感染,生化危机真的来了?别危言耸听!
Areportrevealingthat18ChinesepeoplehavebeeninfectedwiththedeadlyCandidaauris,aninvasivefunguswhichexhibitsstrongmultidrugresistance,hascausedastironChinesesocialmedia.有报道称中国发现18例感染超级真菌的患者!这种超级真菌的学名叫耳念珠菌,是一种有着超强耐药性的“死神...
“胜利门”在各平台持续发酵 网友:是舆论的力量
SouthKorea‘sauthoritieslaunchedinvestigationsintoaseriesofshockingsexscandals,whichwasconsidered“avictoryforpublicopinion,”followingthecaseinvolvingformerBigBangmemberSeungri。Bigbang前成员胜利的“性丑闻门”愈演愈烈,舆情也愈发鼎沸,韩国官方开始对相关案件进行立案调查。
【中英文对照】《中国司法领域人权保障的新进展》白皮书
TheChineseauthoritiesissuedtheRegulationsontheRecording,Notification,andAccountabilityInvestigationofLeadingOfficialsforInterventionsinJudicialActivitiesandHandlingofSpecificCases,andtheRegulationsontheRecordingandAccountabilityInvestigationofStaffMembersofJudicialOrgans...
【中英文对照】中国政府关于菲律宾所提南海仲裁案管辖权问题的...
ChineseactivitiesintheSouthChinaSeadatebacktoover2,000yearsago.Chinawasthefirstcountrytodiscover,name,exploreandexploittheresourcesoftheSouthChinaSeaIslandsandthefirsttocontinuouslyexercisesovereignpowersoverthem.Fromthe1930sto1940s,Japan...
权威解读:“双减、内卷、饭圈、躺平……”该怎么翻译?
Anotherbuzzword,tangping,or"lieflat",describesChineseyoungsterswhohavelittleambitionanddothebareminimumtogetby.Itturnsoutthatthe"lie-flatters"arefromwell-offfamilies,bornwithasilverspoonintheirmouths,orbelievethatwhateverhappenstothem,theyhave...