美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
早在18世纪初,古诗就被译成英文走向世界。近年来,美国汉学家宇文所安(StephenOwen)完成了世界首部杜诗全译本。英国广播公司于2020年推出了题为《杜甫:中国最伟大的诗人》的英语纪录片,由此打开了世人了解古诗的窗口。以许渊冲为代表的本土翻译家在古诗英译方面成就斐然,诠释了胸怀家国情和文化梦的“翻译家精神”。
中国古诗的“神翻译”00女生与翻译机battle中国古诗
而翻译机的英文直译往往无法传达出古诗的韵味与深意,经常逗得自己哈哈大笑。王同学表示,翻译机她大多用来学单词和练习对话,但平时的日常“battle”也给自己带来了很多欢乐。#翻译机的翻译真的标准吗#(点时新闻)
本周精选10本图书,本本好价,值得一读!|读者|翻译|套书|绘本|文学|...
这部《白话资治通鉴》忠实于《资治通鉴》原文,对全书进行了完整的白话翻译,没有任何删节。本书每一卷撰写题解一篇,共计题解294篇,达十几万字,让读者快速了解每卷主要人物和历史事件。05《读者35周年珍藏版》《读者》可以说承载了几代人的青春记忆,书写了无数的人生故事,算是名副其实的国民刊物。这套35...
赵彦春:以韵译还原杜甫笔下的诗歌世界
赵彦春:决心翻译杜甫全集,源于我长期以来对翻译中华传统文化典籍的兴趣。我最初学习的专业是英语,后来研究语言学。出于爱好,自己翻译过包括《长恨歌》在内大约十首左右白居易的诗歌,也译过二十首左右的杜诗,当时十分满意。之后就有组织地翻译更多经史子集的名篇,如《诗经》全集、《道德经》全集、《易经》、《论语》全...
又一位泰斗级人物离开了,你可知他用英文把中国古诗词翻译得多美?
许渊冲的表叔,是著名翻译家熊式一,他用英文写的剧本《王宝川》和《西厢记》在欧美上演引起轰动,得到著名剧作家萧伯纳的高度评价,名声大噪,更被少年许渊冲视为偶像(www.e993.com)2024年11月14日。熊式一签名版《王宝川》在许渊冲的履历里,也离不开一个传奇的地方——西南联大。1938年,17岁的许渊冲以优异成绩考入西南联大外文系,次年1月,他...
致敬,许渊冲!你可知他用英文把中国古诗词翻译得有多美!
miss,Iknownotwhatitis,Ifeelsosad,sodrear,solonely,withoutcheer。生老病死,世事沉浮,无改天真与痴狂。“越向前走,越有光明的前途。每个小时,都要快快活活”,这是他翻自莎翁的一段话。致敬,许渊冲!原标题:《致敬,许渊冲!你可知他用英文把中国古诗词翻译得有多美!》
美国诗人吟英文版的苏东坡 表示中国古诗难翻译
而那句“若言琴上有琴声,放在匣中何不鸣?”则被英文演绎成:ifyousaythemusic’sinthelute,whydon’tthestringsvibrateinthecase?“中国的古诗其实很难翻译的,因为有自己独特的表现方式,我不能保证英文每一句都一样长。但读者可以从中寻找情感共鸣。”乔治用不标准的普通话说,翻译诗歌当...
遇见你丨翻译古诗 推广汉语 他向世界介绍中国
在中国工作生活20多年后,祈立天回到了英国,不过,他并未停止推广中国文化的脚步。在安静的乡间,祈立天开始埋头书案,把中国古诗译成英文。2022年1月,英文版中国古诗诗集《云室》出版,祈立天说,当今世界仍然可以从流传千年的中国诗歌中汲取智慧。祈立天:古代诗人谈的问题,和咱们人类当代面临的问题是一样的。...
《长安十万里》拍出绝美盛唐!这些古诗词的英文翻译有没有戳中你的...
电影字幕译文:AtthetableofPrinceChenofoldWineflowedlikewater贵贵觉得这句翻译既简洁又有画面感,把那份喝酒如喝水的豪迈气场给翻出来了。大家发现了吗?当我们用英语去重新理解中文古诗的时候,有些蕴含在诗句里的意思变得更显然、更明白了。