四六级翻译 | 甲骨文
指具有历史或文化价值的遗产。MemoryoftheWorld(n.)世界记忆遗产甲骨文被联合国教科文组织列为世界记忆遗产。OraclebonescripthasbeenlistedbyUNESCOaspartoftheMemoryoftheWorld.联合国教科文组织的世界文化记忆项目。重点句型:beregardedas...甲骨文被认为是现代汉字的起源。
四六级翻译 | 京杭大运河
译文通过提及“WorldHeritagesite”突显了大运河作为文化遗产的现代意义,使其不止停留在历史的范畴,而是成为全球重要的文化象征。南北贯通的地理特色:运河连接南北的重要性是其核心特点。通过“connectingmajorcitiesinsouthernandnorthernChina”与“vitaltransportationartery”等表达,突出了其地理作用和历史...
双语视频丨看叶识果!秋日山东好品带你实现水果自由!
Inthesummerof2024,Thetopic"HowtheMade-in-Chinapeachesastonishtheworld"sentShandong'sflatnectarinetrending.Theproductionarea,MengyinCountyinShandong,isknownasthe"CapitalofChineseHoneyPeaches".Chinesepeachtreeresearchershavesuccessfullydevelopedthe"...
龙年的英文怎么说?Dragon 还是 Loong?
TheypointtodragonsintheWestbeingusuallydepictedasmalevolent,fire-breathingcreaturesthathoardtreasureandterrorizevillages.Dragonstheysayaretypicallyseenassymbolsofchaosandevil,portrayedasantagonistsinWesternmythologyandliterature,andoftendepictedasmalevolent...
35部高分经典语言学电影
33.人猿星球PlanetoftheApes(1968)豆瓣评分:8.2剧情简介:一艘出发自二十世纪的宇宙飞船经过6个月的近光速飞行,相当于经历了七百年时间,船长泰勒(查尔登??海斯顿CharltonHeston饰)设定自动飞行状态后,飞船最终坠落在公元3978年的一颗陌生星球上。泰勒和两名幸存队员发现该星球与地球环境相当,而且竟然存在没有...
四六级翻译 | 二十四节气
The24SolarTermsisanancientcalendarsystemcreatedinChina.指用于确定时间或日期的系统(www.e993.com)2024年11月17日。solarterms(n.)节气二十四节气反映了太阳的运动和气候变化。The24SolarTermsreflectsthesun'smovementandclimatepatterns.指一年中划分出来的时段,用来指示气候变化。
初中英语短文:13篇初中英语阅读短文——English in the World(带...
初中英语短文:13篇初中英语阅读短文——EnglishintheWorld(带翻译)新东方网小编整理了初中英语短文:13篇初中英语阅读短文——EnglishintheWorld带翻译)。
...原文翻译 The risks agriculture faces in developing countries
剑桥雅思12Test6Passage1阅读原文翻译Therisksagriculturefacesindevelopingcountries关于这个问题中国教育在线平台就来为各个考生解答下。剑桥雅思12Test6Passage1雅思阅读原文翻译Therisksagriculturefacesindevelopingcountries发展中国家农业面临的风险...
足球中的“越位”、“点球”,要怎么翻译?
ExtratimeintheWorldCupconsistsoftwo15-minutesessions,withaone-minutebreakinbetween.Thefull30minutesofextratimeisplayedinitsentirety.世界杯加时赛上下半场各15分钟,中间有1分钟休息时间。世界杯加时赛须踢满30分钟。
外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓!
Payingsomeonebackintheirowncoin,这句英语习语,指有人很糟糕地对待你,你也以同样方式回敬对方,与中文的“以其人之道,还治其人之身”“以牙还牙”有异曲同工之妙。4世界民众只能表示“呵呵”了theywillonlybeshruggedoffbypeoplearoundtheworld...