四六级翻译 | 长城
指在建筑领域取得的卓越成果。重点句型:firstbuiltin...andlaterexpanded长城始建于公元前7世纪,并在明代得到扩建。TheGreatWallwasfirstbuiltinthe7thcenturyBCandlaterexpandedduringtheMingDynasty.notonly...butalso...长城不仅是中国的象征,也是世界文化遗产。Th...
第四届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版 )之优秀奖及三等奖获奖...
04.Forgenerations,scholarshavebeentryingtofigureoutwhoSunTzuwas–ifheexistedatall.LegendhasitthathewasaChinesemilitaryleaderinaneraknownastheSpringandAutumnPeriod.ThiswasatimeofgreatturmoilinChina,asmanyvassalstatesviedforpower...
雅思必备词汇参考(六)_出国留学_中国教育在线
5.aware/??'w????/adj.知道的,有意识的例句:Iwasn'tevenawarethathewasill.6.capacity/k??'psiti/n.容量,才能,能力例句:Thestadiumhasaseatingcapacityof50000.7.challenge/'t??lind??/n.挑战,质疑v.向挑战,怀疑例句:Sheissuedachallengeto...
从读者到学者——我与“海外中国研究丛书”
20.《最后的儒家:梁漱溟与中国现代化的两难》(TheLastConfucian:LiangShu-mingandtheChineseDilemmaofModernity),[美]艾恺(GuySalvatoreAlitto)著,王宗昱、冀建中译21.《蒙元入侵前夜的中国日常生活》(DailyLifeinChinaontheEveoftheMongolInvasion),[法]谢和耐(JacquesGernet)著...
2024最新四六级翻译预测:黄梅戏
参考翻译:HuangmeiOperawasoriginatedfromteapickingsongsinHuangmeicounty,Hubeiprovince.ItisoneoftheFiveOperasinChinatogetherwithBeijingOpera,YueOpera,PingOperaandYuOpera.Itfirstappearedasasimpledramaofsonganddance.Later,itwasspreadtoAnqin...
剑桥雅思17Test1Passage1阅读原文翻译The development of the...
mainlycausedbyanunreliablepowersupply.AlthoughtheCity&SouthLondonRailwaywasagreattechnicalachievement,itdidnotmakeaprofit.Then,in1900,theCentralLondonRailway,knownasthe‘TuppennyTube’,beganoperationusingnewelectriclocomotives.Itwasverypopularandsoon...
翻译:詹姆斯·哈登和休斯顿火箭队不可否认的纽带
bitterdivorce.Thesensewas,intheclosingmomentsofHarden’stimeinHouston,thatthedoorforapotentialreturnwasstillopen.Hardenhadtoleavetotryandachievehisdreamofwinningachampionshipbutthiswasbynomeansagoodbye.Itwasmoreofa“seeyoulater...
剑桥雅思11Test3Passage2阅读原文翻译Great Migrations
GreatMigrations伟大的迁徙剑桥雅思11Test3Passage2阅读原文翻译第1段Animalmigration,howeveritisdefined,isfarmorethanjustthemovementofanimals.Itcanlooselybedescribedastravelthattakesplaceatregularintervals–ofteninanannualcycle–thatmayinvolvemanymembersof...
50句让人瞬间清醒的英文金句翻译,经典收藏版!
Hewasgonewithhisfaceandnameunknown(石爱伟译)用人不疑,疑人不用。Trusttheoneyouchooseandchoosetheoneyoutrust.(吴春晓译)远水救不了近火。Distantwatercan'tputoutfirenearby.(杨秀波译)不怕一万,就怕万一。
古诗词里的春日别有洞天,英文翻译也能押韵够丝滑
Itwillfallwhencomesspring.随风潜入夜,Withwinditstealsinnight;润物细无声。Mute,itmoistenseachthing.loomv.赫然耸现;(尤指)令人惊恐地隐现;显得突出;逼近n.织布机saturatedadj.湿透;浸透;(溶液)饱和的;(颜色)深的;浓的...