杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
在翻译时,由于时间久远,我对某些情节的准确性心存疑虑,但在翻译完书稿后,我重新看了当年的采访录像,所有的怀疑和不安顿时烟消云散——张纯如非常准确、完整地引述了我当时翻译的采访内容,没有任何曲解或是添枝加叶。张纯如采访的第二个幸存者是夏淑琴。当时夏淑琴在美龄宫做临时工,我们是在那里找到她的。采访就在...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”
在翻译时,由于时间久远,我对某些情节的准确性心存疑虑,但在翻译完书稿后,我重新看了当年的采访录像,所有的怀疑和不安顿时烟消云散——张纯如非常准确、完整地引述了我当时翻译的采访内容,没有任何曲解或是添枝加叶。张纯如采访的第二个幸存者是夏淑琴。当时夏淑琴在美龄宫做临时工,我们是在那里找到她的。采访就在...
七年级上册语文知识点总结(新2)|大雁|翻译|安徒生|伊索寓言|寓言...
翻译:有才德的人的德行,以宁静心绪来涵养德行,以节俭生活来培养品德。2.非淡泊无以明志,非宁静无以致远。翻译:不能够恬淡寡欲就不能明确自己的志向,不能够平和安静就不能实现自己远大的理想。3.非学无以广才,非志无以成学。翻译:不学习就无法增长才干,不立志不能取得学业成功。4.淫慢则不能励精,险躁...
幽古之韵发琴端,诗情便自生活来|古琴|艺术|古风|音乐会|传统文化...
“在我看来这已经是很大的进步,未来我们团队也会关注古琴的推广普及,尽可能以大家比较容易接受的方式进行翻译和解读。”朱里钺表示,降低高雅艺术的欣赏门槛,能有效吸引更多人初步了解艺术,这一发展过程里也必然会有人变成资深粉丝,甚至继而进一步深造,因此这也成为了团队的重要任务。
ChatGPT大热,画家、翻译、记者等会被AI取代吗?
A:有人问,人工智能都学会内容创作了,画家、作家、翻译、记者这类以内容创作为主的职业,将来是否都会消失?这看起来并非杞人忧天,去年美国科罗拉多州博览会举办一项绘画比赛,数字艺术类别的一等奖获奖作品《太空歌剧院》就是一名游戏设计师使用AI工具生成的画作。但人们也不必过于担心,AIGC技术目前尚不成熟,在音频、视频...
初一语文部编版七年级上册第22课《寓言四则》穿井得一人+杞人忧天...
译文:又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气.你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”3.原文:其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”注释果:果然,果真(www.e993.com)2024年11月12日。
ChatGPT为翻译与外语教育转型按下“加速键”
这并非杞人忧天,虽然目前仍存在一些语句不通、语义不畅等错误,但是经过测试发现,即使是之前认为机器翻译无法胜任的法律翻译、医学翻译等领域,人工智能翻译目前的准确率已经可以达到80%甚至更高。虽然AIGC等技术目前尚不完全成熟,文本创作过程中仍存在机械和生搬硬套,同时存在知识产权、网络欺诈等法律风险。在处理...
“人人可译”时代到来,翻译如何兼顾本意与诗意
不过,人类文明的活力在于交往交流交融,而交往交流交融又离不开翻译。只要翻译存在,不同语言的相互影响就不可避免。就我们国家而言,汉语受到英语等其他外语的影响是不可避免的,但我们也不必过于杞人忧天。语言自有其净化筛选的内在机制,它会在与其他语言的交流中,取其精华,去其糟粕。譬如,一些从外语中翻译过来...
机器学习实现了脑机语言翻译,那距离“意念交流”还有多远?
在高等文明来临前,私欲和恶意就会将人类推进深渊。不过,这种推论仍然是杞人忧天。一方面目前这种程度的“脑机接口”技术的实现还遥遥无期;另一方面,一旦人类动了“意念交流”的念头,只要技术有任何可能的突破,好奇心都会驱使那些最聪明的人去实现它。至于技术出来是否“洪水滔天”,那就事后再说了。
号称要砸翻译饭碗,神经机器翻译哪家强?
作为翻译看到这个新闻的时候,我理解了18世纪纺织工人看到蒸汽机时的忧虑与恐惧。这种看法未免有点杞人忧天。尤其是在业内专家看来,机器翻译的效果还远未达到取代人类专家翻译的水平。实际上,谷歌此次应用的技术并非最新的“黑科技”。早在2015年百度就已经发布了基于深度神经网络的端到端翻译系统,微软的必应翻译也同样...