黄循财:从90到30000名,新加坡的发展离不开这些青年志愿者们
AndIknowmanyYouthCorpsvolunteersarealreadydoingso.LikeSheilaManokaran,whomImetin2014.IthinkSheilaisheretoday.SheisoneofthosewhowasamongthepioneerbatchofYouthCorpsvolunteers,the90Ispokeaboutjustnow.Shegraduatedfromtheprogrammeando...
新加坡卫生部:青少年吸食电子烟的人数不断增加,会通过社交媒体禁烟
MrSpeaker:MrZhulkarnain.MrZhulkarnainAbdulRahim(ChuaChuKang):Thankyou,Speaker.AndIthanktheSeniorParliamentarySecretaryfortheanswer.Ithinkmostofmysupplementaryquestionshavebeenanswered,butjustonemore.IspokeaboutthisinParliamentinoneofmysp...
在这段爱情之后,还会有更多的爱情
andhowIcriedforaweekafterwards.Howweneverchosethelanguagewespoke.YouwrotemeasinglepoemandinityouwerethedogandIthefire.Rememberthecourthouse?Theanniversarysong.ThosegoddamnKmarttowels.Ilovedthem,whendidwethrowthemaway?TomorrowI...
爱丽丝奇境历险记 第三章
'itcontinued,turningtoAliceasitspoke.老鼠没有注意到这个问题,而是匆忙地继续道:“——发现最好还是与埃德加·阿塞林一起去见威廉,并向他献上王冠。威廉一开始的行为还算温和。但是诺曼人的傲慢——”它边说着边转向爱丽丝,“亲爱的,你现在怎么样了?”`Aswetasever,'saidAliceina...
“Hub-and-Spoke”创新模式渐兴起:新药研发效率大提速背后的...
一般情况下,制药企业新药研发策略往往会选择聚焦于某个药物或某个治疗领域,或者是基于某个可以治疗多种疾病类型的技术平台。近年来,一种叫做“Hub-and-Spoke”(“中心辐射”模式)的新型商业模式正在生物药行业中逐渐兴起,在“Hub-and-Spoke”模式下,企业以一个集中式的投资组合管理团队(即母公司)来控股旗下的所有...
《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书(双语全文)
(4)February23:PresidentXispoketo170,000officialsnationwidebyvideolink,atameetingoncoordinatingepidemiccontrolwitheconomicandsocialdevelopment.Heemphasizedthatthisepidemic,giventhespeedandscopeofitsspread,representedthemostchallengingpublichealth...
英译汉如何处理状语成分?
一、时间状语从句1.译成相应的时间状语1)与原文顺序一致Whileshespoke,thetearswererunningdown.她说话时,泪水直流。2)后置改前置Pleaseturnoffthelightwhenyouleavetheroom.离屋时请关灯。2.译成“刚(一)……就……”的句式:...
英译汉 真的译成汉语了吗?
naturalpartofanypartnership,aslongasit'sfairandconstructive.IspokewithSandyRoos,alicensedmarriageandfamilytherapist(MFT)intheBayArea,aboutthedifferentwaysinwhichcouplescanbenefitfromconflict-aswellaswhy"neverfighting"isworsethanyoumight...
实力圈粉!央视主持人朱迅电影节秀英文,现场翻译的这句话神了!
1997,atage15,LangbeganhisstudiesattheCurtisInstituteofMusicinPhiladelphia.LikemanyyoungoverseasChinesestudents,hefounditdifficulttocommunicateinEnglishatfirst."IwasnervouswhenIspokeEnglish.ButIadjustedtomynewlifequickly,andmylevelrapidly...
学术观点 | 邵璐、于亚晶:认知文体学维度的空间隐喻翻译研究...
例(4)介绍麦其土司与其他土司领地之间的交通情况,译者在目标文本中使用“spoke”而不是“leadto”来表达“通向”含义。译者使用更具有意象形象性的词汇“spoke”,利用“车轮辐条”“伞骨”的意象来展示麦其土司四通八达的交通路线。例(5)描述土司受拉萨与南京两方的监督与牵制,源文本中使用平铺直叙的肯定句“[…...