韩语版《知否知否》火了,要是当年主题曲这样唱,收视率更不得了
《知否知否》是电视剧《知否知否应是绿肥红瘦》的主题曲,由胡夏、郁可唯演唱,刘炫豆作曲,张靖怡作词,歌词中用到了宋代女词人李清照的《如梦令》。这次被人演唱成为了韩语版,不得不说别有一番风味,网友的评论更是让人笑得合不拢嘴。唱的时候有点烫嘴。打开网易新闻查看精彩图片你可以理解为就是我们的拼音,...
《知否》日版片花曝光!古风剧名的翻译,难倒了日本人!
经过一番查询才知道“知否知否应是绿肥红瘦”源自李清照的《如梦令·昨夜雨疏风骤》。昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒试问卷帘人,却道海棠依旧知否,知否?应是绿肥红瘦。用大白话来解释,就是说:“你可知道,这个时节应该是绿叶繁茂,红花凋零了。”这么有意境的剧名可以说相当难翻译了!按照惯例,日版剧名总是很...
李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》诗意赏析,古诗词解释翻译
《如梦令》李清照昨夜雨疏风骤。浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否。知否。应是绿肥红瘦。翻译昨天夜里雨下得虽然疏落,但风却刮得又急又猛。我因多喝了几杯酒,便一觉睡到了天明,至今还有几分残存的酒意。我猛然想起风雨中的海棠花儿,便急切地问正在卷帘的侍女,可她却淡淡地说:“...
与林青霞谈心——访《谈心》作者金圣华教授
金圣华,法国巴黎索邦大学博士,香港中文大学荣誉院士及翻译学荣休讲座教授。曾出版多本著作及译作,如《荣誉的造象》《齐向译道行》《树有千千花》《译道无疆》《小酒馆的悲歌》,以及傅雷英法文书信中译等。2022年,人民文学出版社、天地图书、时报出版同时推出她的新作《谈心:与林青霞一起走过的十八年》。林青霞写...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥...
“满江红”翻译成“FullRiverRed”,这么直白真的可行?因为春节档一部热播影片《满江红》,网友们开始关注起中国传统文化中词牌名的英文翻译。让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译“WaterDragonChant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“LikeaDreamVerse”(朱曼华版本)...
星愿浏览器怎么开启自动翻译 星愿浏览器开启自动翻译的方法【详解】
星愿浏览器有自动翻译功能,会自动检测外文并翻译,提高用户的网页浏览效率(www.e993.com)2024年10月2日。那么星愿浏览器怎么开启自动翻译呢?想要了解具体操作的小伙伴可以跟小编一起来看看哦!星愿浏览器怎么开启自动翻译首页点击菜单键;弹窗找到更多;点击列表语言;界面点击自动翻译这些语言。
送别!翻译界泰斗许渊冲逝世,你可知他翻译的诗有多美?
从事文学翻译长达六十余年,许渊冲的译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。他将中国的《诗经》《论语》《楚辞》《西厢记》等翻译成英文、法文,还将经典名著《包法利夫人》《红与黑》等翻译成中文。因为他,中国读者认识了于连、哈姆雷特、包法利...
词牌名“满江红”英文怎么翻译才能“信达雅”?
“满江红”翻译成“FullRiverRed”,这么直白真的可行?因为春节档一部热播影片《满江红》,网友们开始关注起中国传统文化中词牌名的英文翻译。让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译“WaterDragonChant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“LikeaDreamVerse”(朱曼华版本)...
女词人李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》诗词深度赏析
李清照《如梦令》翻译昨夜的雨虽然下得稀疏零散,风却刮得又急又猛,沉沉的酣睡却没有把残存的酒力全部消除。问那正在卷帘的侍女:庭园里海棠花现在怎么样了呢?她说海棠花依然和昨天一样美丽。你可知道,你可知道,这时候应该是绿叶繁茂,红花凋零啊。
百度翻译怎么添加到桌面
1.打开百度翻译APP,在页面右上角点击“设置”按钮(齿轮图标)进入设置界面。2.在设置界面中点击“系统权限及隐私管理”,然后再点击“授权权限管理”。3.进入授权权限管理页面后,在“其他”项下找到并开启“创建桌面快捷方式”的开关按钮。这样就成功将百度翻译添加到了桌面。通过在桌面上放置一个快捷方式,你...