票选你的最爱 :2024“大鹏自然童书奖”百本入围作品
文/图:[英]菲奥娜·鲁宾逊翻译:徐德荣、王琳北京联合出版公司|启发文化文字类童书按书名拼音首字母排序91《爱上动物的理由》王小柔著北京联合出版公司|北京华景时代文化传媒有限公司92《两头大象的大冒险》孙霄著江苏凤凰少年儿童出版社丨东方娃娃93《翘盼野鸟飞来》何腾江著苏庭萱绘...
陆克礼带领下的口译部翻译失误,不小心捅了篓子……
陆克礼带领下的口译部翻译失误,不小心捅了篓子……2024年01月23日21:10咪咕视频语音播报缩小字体放大字体微博微信分享0#上咪咕看我们的翻译官#陆克礼带领下的口译部翻译失误,不小心捅了篓子,张总拜托林西帮忙处理,林西发挥说话的艺术各种推拉,看这段小翻都身心都舒畅了!@宋茜...
漫画《恶作剧之恋》第一集(全本阅读)
“泰熙,你没有过经验对吧?没办法,资历不足的后辈只能由前辈来指导了.”看漫方法→共丨中丨号一号漫回复书名。“那里。”次数一多,张尧觉得不对劲了:“怎么,你俩是国际友人,语言不通?就这沟通效率,平时是怎么工作的?是不是还得雇个翻译?”两人低着头,没人回答。张尧正愁怎么缓和气氛,就在这时,...
一个反战恶作剧——俄罗斯国家杜马代表爱上了假诗人拉基京
一个反战恶作剧——俄罗斯国家杜马代表爱上了假诗人拉基京一百名国家杜马代表和几十名参议员在俄罗斯最大社交网站VKontakte上与一名冒充爱国的假诗人根纳季·拉基京(ГеннадияРакитина)“成为朋友”。最后该账号自己揭露了这讽刺的一幕,其实这是一群俄罗斯反战人士开设的账号,把纳粹德国诗歌翻译成...
春风专访|金翻译家奖俞冰夏:80后斜杠青年与华莱士的相遇
俞冰夏:我当时愿意翻译《无尽的玩笑》的另一个很重要的原因是我自己也学过实验电影,甚至华莱士显然在给詹姆斯·因坎旦萨写作品介绍时候一直在参考的实验电影导演豪利斯·弗兰普顿(HollisFrampton)在我当时学实验电影的学校工作了很长时间,也留下一些都市传说,所以我对这一类东西的传统比较熟悉,比较能明白他在写什么。
我是丧尸文爱好者,看着手机短信提示还有五天丧尸爆发,恶作剧?
……心里一颤,恶作剧还有这么认真的吗?我寻着电话号码打过去,空号!我没有丧尸文里在国安局工作的朋友,也没有很有钱的父母,我的朋友跟我一样,是一个朝九晚五的社畜,我父母都是没有什么存款的农民,自己又是一个穷逼,如果丧失真爆发了,我该怎么办?我强压下心中的不安,闺蜜的电话打来了(www.e993.com)2024年11月8日。她小心翼翼...
杨靖丨《奥涅金》翻译之争
对此威尔逊驳斥,纳博科夫宣称他的翻译原则是“迎合原作”(“servilepath”),而他恰恰选择了描写无拘无束诗歌天才的诗节,足以说明“他的灵感无法与普希金相匹配”,这本身未尝不是一种绝妙的讽刺。不仅于此,以威尔逊对其人德行的了解,惯于恶作剧的纳博科夫极有可能以这样一种另类的方式“为未来的评论家挖坑”——...
“紧箍咒”的咒语是什么?翻译成中文只有6个字,但却谁听谁迷糊
不知道你有没有想过,唐僧念的“紧箍咒”到底是什么?原来只有6个字,翻译出来却让人迷惑不已。那神秘的“紧箍咒”到底蕴藏着什么样的智慧?齐天大圣大闹天宫孙悟空原本只是一只石头里蹦出来的小猴子,性格顽皮捣蛋,经常恶作剧。有一天,孙悟空偶然遇见菩提老祖,虽然老祖见他这般调皮,但还是收下了他,要将自己的武...
Douglas Wilson 现在就要针对你:虐待性游戏设计
例如,迷你游戏《BuzzBombers》是一个简单的街机射击游戏,它的秘密设置旨在为游戏的主人提供不可逾越的竞争优势。完整的恶作剧,至少在设想中是精心设计的:串通好的玩家将能够改变光盘的包装,给别人以这是独立的BuzzBombers游戏的假象;然后,游戏光盘可以在特殊模式下启动,以掩盖游戏的真实身份。
如果和平的唯一牺牲是我的诗歌,我很高兴停止写作|《巴黎评论...
(若在美国能卖到这个程度,就算达到畅销书的地步了。)阿米亥的名望和读者是国际化的,他也是在世诗人中被翻译得最为广泛的一个。一九六八年以来,他的十六本诗集和小说已译成英文,其中有《诗集》(1969)、《耶路撒冷和我本人的歌》(1973)、《阿门》(1977)、《情诗》(1980)、《大静》(1983)、《耶路撒冷的诗》(...