记住:“Sweet water”的意思可不是“甜水”,翻译错就闹笑话了!
不是“蓝色长统袜”02personalremark人身攻击不是“个人评论”03confidenceman骗子不是“信得过的人”04criminallawyer刑事律师不是“犯罪的律师”05servicestation加油站不是“服务站”06dressingroom化妆室不是“试衣室”或“更衣室”07horsesense常识不是“马的感觉...
正宗英语—用地道的中文翻译几个常用的英语词汇(1)
courtesy作为名词,虽然有“礼貌”的意思,但不能直接翻译成“礼貌”,其准确的意思是acourteousorconsiderateremark(一句礼节性的或者体贴人的话),或者arespectfulcomment(尊重人的评论),astatementthataddsinformationorexpressesapersonalbelieforopinion(补充信息,或者表达个人意见或观点的一...
2023考研英语翻译方法及解析:转换法
(主语转换为宾语,宾语转换为主语)(5)Thisistheunexpectedkindofremarkthatmakesmelikethecolonel;thereisatouchofroughpoetryabouthim.正是这种出人意料的言论使我喜欢上了上校。他这个人还有那么点诗意呢。(主语转换为宾语;介词宾语转换为主语)三、表达方式转换英汉两种语言在表达...
四六级 | 12月四六级翻译写作预押!(下)
参考范文:ActionsSpeakLouderthanWordsIassumethatmostofusarefamiliarwithNapoleonHill’sremark:“Actionistherealmeasureofintelligence.”Obviously,whatwecanmakeofthisquotationisthesignificanceoftakingaction.Eachofushasadreamanddeservesanopportunit...
英语长难句翻译学习
[参考译文]在美国经济中,私有财产的概念不仅包含对生产资源的所有权,也指其他一些特定的权利,如确定一个产品价格和与另一个私人个体(经济单位)自由签定合同的权利。5.Atthesametimethesecomputersrecordwhichhoursarebusiestandwhichemployersarethemostefficient,allowingpers...
“sweet water”翻译成“甜水”,就闹笑话了!
10个你都认识,组合在一起你可能不认识的词组(www.e993.com)2024年11月28日。绝对让你涨知识!1redtape官僚习气不是“红色带子”打开网易新闻查看精彩图片2bluestocking女学者、女才子不是“蓝色长统袜”打开网易新闻查看精彩图片3personalremark人身攻击不是“个人评论”...
容易翻译错的60个英语小短语
personalremark人身攻击(不是“个人评论”)pullupone'ssocks鼓起勇气(不是“提上袜子”)redtape官僚习气(不是“红色带子”)restroom厕所(不是“休息室”)sportinghouse妓院(不是“体育室”)sweetwater淡水(不是“糖水”或“甜水”)...
考研英语翻译冲刺:两大技巧让你快速提分
(Quaker-Oats是欧美一种有名的麦片商标,商标中画的老头模样毫无表情,我国读者对此并不熟悉。因此,此处意重于形,翻译时得采用释义手法。)(8)EarlyReaganwasamirrorimageofearlyCarter.里根上台时在做法上跟执政初期的卡特毫无二致。(amirrorimage如直译为"镜子里的形象",就让人感到非常别扭,远...
2017考研英语翻译:考前必背词汇
63)describe描述,description描述,strike罢工、打击、留下印象,striking引人注目的,remark评论、标记,remarkable著名的,accuse起诉,accuse…of…指责,data数据,date日期;64)interestedin对感兴趣,relationship关系,relative亲戚、相对的、有关的,relatively相对地,determine决心,habit习惯,habitual...
翻译笔记:《围城》英译选句“教子以义方”
与“虽然”的表达一样,作名词用时,我们也有几个常用的单词,如word;talk;remark,译文中用了remark,该词常用来表示“有评论性质的话”。除了文中的用法,remark后面还常常可以接以that引导的从句。例如:Heclosedthediscussionwiththeremarkthat“hewhoplayswithfiregetsburnt”。