第一次听到用英文朗诵诗词,原来文化真的是相通的!
#当中英双语念出李清照的词#第一次听到用英文朗诵诗词,原来文化真的是相通的!#英文版李清照的词可以有多惊艳#刘欣用擅长的英语翻译李清照《渔家傲·天接云涛》#千古名篇#再一次被才女李清照惊艳到了!发布于:山西打开新浪新闻
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
伊利亚·卡明斯基的诗不需要翻译,阅读的时候,汉语一下子冲出来,在英文的字里行间跳动。但当我从南欧旅行归来后记录下这些汉语碎片时,突然发现它们在一个月的时间里流失了原有的色泽和节奏。我试图找回最初的感觉,无奈所剩不多。《舞在敖德萨》美伊利亚·卡明斯基眀迪译KEY·可以文化|浙江文艺出版...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
对我来说,好不好译指的是能不能用英文朗诵、吟咏。我注重的是吟咏,因为这是中式传统。中文比较容易押韵,因为普通话只有四百多个音节。如果译作要吟咏的话,最好也能押韵。但我不限于译成押韵的英文,因为英文有上千个音节,所以英文押韵有时比较勉强,容易让读者想到“打油诗”。翻译诗词最难的是要“脚踏两条船...
这本书真的太美了!再一次被宋词和许渊冲的翻译惊艳
许渊冲译当你在感叹宋词美的时候,被誉为“诗译英法唯一人”的许渊冲先生,已经将它的美妙意境传达给世界。今天,和山海风物市集一起走进许老编译的《只此宋词》,感受中国词作的魅力与中华文化的博大精深。点击购买??遥相呼应的中外之美许渊冲出生于1921年,毕业于西南联大,是北京大学教授、翻译家,毕生致力于中...
【颁奖典礼】第五届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛口译总决赛暨...
中国翻译协会常务副会长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、中国外文局原副局长黄友义致辞外文局原副局长黄友义首先向取得优异成绩的赛手表示热烈祝贺,向所有参赛者表示敬意,特别是向“儒易杯”翻译大赛的承办方上海世语翻译集团表示深深的敬意。他表示“儒易杯”翻译大赛能够一如既往的每年举办一次,并且认认真...
译者手记|“爱的导师”奥维德
这样的反复推敲也是古典诗歌翻译的常态(www.e993.com)2024年9月24日。除此之外,“韵”不只在于节奏韵律,更是整体上的风格要求。本诗大多数时候风格较为轻松戏谑,但也不乏多样化的表达,例如豪迈的政治颂歌、婉转哀怨的神话故事等,因此也要求译文与原文在风格上贴合,体现出这种多样性。“翻译”一词(英文translation/拉丁文translatio)源于拉丁...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
在西方学界,中国现当代诗歌英译、研究与传播近年受到了越来越多的关注,吸引了众多对中国诗歌、中国文学怀揣热忱的翻译家与研究者。美国汉学家、康奈尔大学亚洲系副教授安敏轩(NickAdmussen)即是其中一位。他主要从事中国现当代诗歌研究与翻译,业余创作英文诗歌和散文,著有《背诵与辞演:中国当代散文诗》(Reciteand...
缅怀先总理克强通知|北大|翻译|龚祥瑞_网易订阅
凭借出色的英语水平,李克强还翻译了1万多字的《英国宪法资料》。这本书后来被全国人大常委会法制委员会采用;他翻译的《英国宪法史纲》,也由北大法律系打印,作为教学参考资料。何勤华在日记中写到此事,连连惊叹“克强同学真不简单”。对英语的“偏爱”并没有影响李克强对专业课的学习。为了学好国际商法这门课,他和几...
从“甘道夫”朗诵杜甫诗作,看中国古诗是如何被翻译的
BBC还请到《指环王》中甘道夫的扮演者麦克莱恩用英文朗诵了《壮游》《观公孙大娘弟子舞剑器行》《梦李白》《春望》等十五首杜甫的诗文译作。杜甫战乱中的和晚年诗歌中的沉郁铿锵被译为散文化的英文表述,麦克莱恩以莎剧腔的昂扬来演绎,在气韵上有共通性,但因为翻译之“隔”,总有些疏离感。对照纪录片中的内容以及...
BBC拍了部杜甫的纪录片,“甘道夫”念的英文诗,翻译的是杜甫的哪一...
《每日电讯报》评论则说:“麦克莱恩爵士以一种平静、娓娓道来的风格朗诵杜甫的诗,让我们感受到它们的美。”视频是不是正愁家里的小神兽太闲了?来来来,打开这部纪录片再打开《唐诗三百首》中西合璧下吧。快报彩蛋时间:猜猜下面这首英文诗,翻译的是杜甫的哪首诗?(答对没奖...