李宗盛三女:翻译官、小老板,李喜儿近况揭秘
直到今天,朱卫茵对前夫也没有一丝埋怨,在他的演唱会上,她大大方方地表示自己是李宗盛最大的迷妹。反观林忆莲那个女儿,她的遭遇就惨多了。众所周知,林忆莲是一位著名的天后级歌手,在音乐界曾独领风骚。然而,她与李宗盛的婚姻却引起了轩然大波。1992年,林忆莲在与朋友聚餐时,意外地碰到了早已结婚多年的李宗盛。
读书| 陈恒:是事实与历史的编织,更是想象与理想的实现——我们...
读书|陈恒:是事实与历史的编织,更是想象与理想的实现——我们为什么要翻译《宝库山世界历史研究指南》《宝库山世界历史研究指南》[美]威廉·H.麦克尼尔主编陈恒俞金尧刘健郭子林黄艳红刘文明等译生活·读书·新知三联书店出版《宝库山世界历史研究指南》(六卷,陈恒、俞金尧、刘健、郭子林、黄艳红、刘...
“豆包”编织职场梦:提效?搞创意?还有什么是 AI 做不到的?
报告上传,随即开始生成翻译过后的总结内容,李明初步了解了报告的大致情况后,决定进行更细致的研究。点击“AI伴读”,豆包随即进入“阅读模式”,不仅能够对报告的具体内容进行实时翻译,还在侧边生成了问答栏,李明可以“边看边问”,豆包瞬间化身成为了“阅读助手”。这种助力,能够为李明在阅读长篇文档时提供了强有力的...
...开源LLaMAX,用3.5万小时的A100训练让大模型掌握上百种语言翻译
从马达加斯加的马尔加什语到格陵兰的格陵兰语,LLaMAX正在编织一张覆盖全球的语言网络。未来,这位AI语言大师不断突破自我,挑战更复杂的多语言任务,逐步缩小与专业翻译系统的差距。随着LLaMAX的持续进化,我们离实现真正的"世界语"梦想可能比想象中更近了!
日本人常骂的“八嘎呀路”,翻译成中文是啥意思?原来是两个词
嘿,你知道吗?“八嘎呀路”这词儿,翻译成咱中文,咋一听就能懂呢?那是因为日语和汉语,就像是紧紧相连的兄弟,情感深厚,意义相通,自然就能轻松理解啦!千余载前,日本多次派遣使者,怀揣着对大唐文化的敬仰,跨越千山万水,前来寻求智慧与启迪。十二次的文化交流,仿佛一位热忱的友人,频频造访,共同编织出中日...
人文青岛|踏入青岛,如入画境——约90年前的国立山大学子们惊诧于...
作家、翻译家赵瑞蕻先生也曾就读于国立山大,是前面提到的图书馆,改变了他的一生(www.e993.com)2024年12月19日。1935年夏天,他高中毕业后,离开了故乡温州,先在上海读了一年书,“再转到那碧海红樱之都的青岛上学了”。能够走上翻译的道路,就是因为他在大学时期接触到了名著《红与黑》,“那时我年轻的情思滋长在春光中,时常喜欢到海滩上散步,或...
孤独是艺术家与世界交流的唯一方式 | 《乌贼骨:蒙塔莱诗集》译...
蒙塔莱(EugenioMontale,1896—1981),意大利诗人、文学批评家、记者和翻译家。1975年诺贝尔文学奖获得者。20世纪意大利最伟大的诗人之一,与翁加雷蒂、夸西莫多并称“隐逸派”(Ermetismo)的“三架马车”,同时也被批评家视为意大利文学史上继莱奥帕尔迪之后,甚至是彼特拉克以来最伟大的抒情诗人(詹弗兰科·孔蒂尼语)。
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
包慧怡:在今天,翻译莎士比亚需要形神具备,首先要用学者译诗的精准度要求自己,时刻记得自己在翻译一种非原生的汉语诗歌,是如履薄冰的“我翻译莎士比亚”,不是发挥型的“莎士比亚激发我写诗”,做到最基本的尊重原文。许多流行的莎士比亚十四行诗汉译其实远远未能做到这一点。
有没有能长期做的副业?分享九个靠谱的赚钱方法
五、翻译工作如果你精通一门或多门外语,可以从事翻译工作。可以在翻译平台上接单,也可以与翻译公司合作。翻译内容包括文档翻译、口译、字幕翻译等,根据难度和工作量获得相应的报酬。六、自由撰稿人如果你热爱写作,可以成为自由撰稿人。为各类媒体、企业、网站等提供文章撰写服务。可以涵盖新闻报道、专题文章、广告文案...
上新!张卜天的41种译作(一键收藏)
张卜天,北京大学科技哲学博士,西湖大学终身教授,研究方向为西方中世纪和近代科学思想史。精通科学史与哲学史翻译。20多年来笔耕不辍,44岁的他翻译了近70种著作,涵盖了科学史、哲学、宗教、艺术、神秘学等领域。由商务印书馆出版的张卜天译作已经达到了41种,小编整理了一下,分享给大家。