图灵奖数据库大师 Stonebraker 师徒对数据库近 20 年发展与展望的...
向NoSQLDBMS添加SQL和ACID降低了它们与RDBMS的功能差距。它们之间的主要区别似乎是JSON支持以及NoSQL供应商允许“schemalater/Schemaless”数据库。但是,SQL标准在2016年添加了JSON数据类型和操作[165,178]。并且随着RDBMS继续改善开发人员的“前五分钟”体验,我们相信这两种系统很快就会...
20篇高中英语话题作文,建议收藏学习(附中文翻译)
IknowIamintheadolescence,mybodygrowsfast,changeshappenonme,andmyemotionisunstable.SoIneedtolearntoadjustmyselfandgetusedtothesechanges.Ineedtoopenmyheartandhavelesspressure.成长的烦恼打从我上高中起,我就有很多烦恼。一方面,我在学习方...
简单又干净的英文说说带中文翻译 Just a kiss for you
1.Takemyhandandleadme.牵我手,带我走。2.Ifthewholeworldbetraysyou,I’mgonnabetraythewholeworldforyou.即使全世界都背叛你,我也会站在你身边背叛全世界。3.WuShixun,youaretheonly.吴世勋,你是唯一。4.Givemeyoursad,Iwantyouhappy.把你难过给...
Fitness Holidays剑桥雅思12-听力原文翻译及答案解析
I'mnottalkinghereaboutadventureholidays,whereclientstakepartinhigh-riskactivitieslikewhitewaterraftingjustforthethrillofit.Activityholidaysusuallyinvolveratherlesshigh-risksports,orthingslikeartandmusic.They'renotnecessarilycheaperthanordinaryholidays,o...
20篇高考英语话题作文范文!附中文翻译!
附中文翻译!英语作文常考的话题常与生活有关,刘凯老师整理了20篇英语高考话题作文,寒假来读一读吧!这些范文仅供参考,你不需要将它们一一背下来,只需要全部熟读2-3遍,脑子里就会装满各种句型啦,来试试吧!一.TheBestMovieIliketoseemoviesomuch.WhenIhavetime,thefirstthingI’d...
真题解析丨2023年上外考研英语MTI英语翻译基础试卷详细解析
l“Thisisproblematic.”形容词减少翻为,这是xx的,较为翻译腔,中文习惯是多用动词(www.e993.com)2024年11月17日。参考译文:马丁和同事的最新研究发现,出生于并一直生活在上流社会的美国人不仅比其他群体更能享受特权带来的好处,他们的“权利感”也远远强于那些通过自己的努力获得阶级上升的人,那些阶级下降的人,或者那些自出生一直处在...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
Theconsequenceisthatyouperceivethatthetriphastakenlesstimethanitactuallyhas。考察点集中于定语从句,表语从句和比较结构。总之,难点较少,基础考点较多,望大家从基础考点入手,做到小点不丢分,大点不放弃。1.如果通读全文,能准确理解文章大意,那么翻译题可能算是成功了一半吧,所以对于词汇和语法...
“我将无我不负人民”如何翻译成英文?
他将“我无”简单处理为“selfless”,并采用倒装修辞的方式,从而更贴近原文的古文韵味。“不负人民”则忠实地翻译为“nofailureofpublicexpectations”。Iwilldevoteallmylifetothepeople。北京外国语大学英语学院教师王海若认为,类似这样中文形式上带有美感的语言,在翻译之中做到“信达雅”,难度...
扎克伯格哈佛演讲中英文全文翻译(视频)
I’manunlikelyspeaker,notjustbecauseIdroppedout,butbecausewe’retechnicallyinthesamegeneration.Wewalkedthisyardlessthanadecadeapart,studiedthesameideasandsleptthroughthesameEc10lectures.Wemayhavetakendifferentpathstogethere,especiallyif...
翻译中的英汉八大不同
英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:lessthrough...andmorefrom构成一个复杂的状语修饰动词arisen。在中文翻译中,“产生兴趣”这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。