陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
实际上,日本早期的翻译也多与中文相关。比如,本章中不仅提到了约翰·穆勒(JohnStuartMill)的《论自由》,同时矢野龙溪《译书读法》也提到他的另一本Utilitarianism(功利主义)早已由西周译成了汉文体的《利学》,出版于明治十年。这一汉文译本清末也传入了中国,最近亦有李青在这方面的研究(《“功利主义”的全球旅...
中国福尔摩斯连环“话”丨中国第一篇“福尔摩斯探案”小说的翻译
另外,我们现在所熟悉的侦探夏洛克·福尔摩斯(SherlockHolmes)和他的助手约翰·H·华生医生(Dr.JohnH.Watson)这两个中文名字,其实是后来在不断被翻译的过程中,逐渐约定俗成的结果。在张坤德最早的翻译中,他将SherlockHolmes翻译作“歇洛克呵尔唔斯”,将Watson翻译作“滑震”。而在晚清民国时期,对于这对侦探与...
卢伟冰:小米汽车正研究进入欧洲/瑞幸计划年底大规模出海,重点...
腾讯会议升级支持17种语言实时翻译8月22日,腾讯会议升级多语言翻译能力,支持将声源语言翻译为中文、英语、日语、韩语、俄语、泰语、印尼语、马来语、葡萄牙语、阿拉伯语等17种语言。功能升级后,腾讯会议企业版、商业版用户在会议中的字幕、实时转写以及会议后的录制页中均能使用。据介绍,该功能由腾讯混元大模型、腾讯...
《红楼梦》英译者霍克思:我不在乎别人的意见
“他的小说有娱乐性,读者很多,可我说不上有什么兴趣,没有读过他几本书。韦小宝的流氓性写得很成功,可他心性残忍,杀人如麻,我没法喜欢。”他告诉我,1993年大女婿闵福德(JohnMinford)翻译金庸甚为忙碌,他闲着没事就“帮个小忙”,信手译出一章,不愿署名是因为“不足挂齿”。闵福德是霍克思执教牛津时的学生,...
南通大学:外国语学院 | “语”你相约,梦想起航
学院办学历史至今已近半个世纪,为国家培养了大批教育、公务、翻译、商业和研究人才。自南通大学合并组建以来,外院人秉承“祈通中西、力求精进”的校训,砥砺奋进,薪火传承,形成了学风严谨、求实进取、追求卓越的外院特质。甲辰龙年,适逢我校建设特色鲜明的国内一流大学和“名城名校”融合发展战略的开局之年,也是我...
ISRM 2024年度4大奖项启动申报—新闻—科学网
申报材料应全英文撰写,中文证明材料请附英文翻译件并加盖单位公章(www.e993.com)2024年11月25日。"JohnHudson岩石工程奖"的详细申报指南请参看网站:httpsisrm/page/show/137?tab=1421。有意愿申报奖项的ISRM个人或团体会员单位,请于2024年4月10日前将申报材料发到学会邮箱csrme@163,经ISRM中国国家小组组织专家评审后上报ISRM。
Brendan Keogh:游戏学校也是艺术学校?当没有工作岗位时如何教授...
翻译:叶梓涛本文已获作者本人授权。正文在2019年游戏开发者大会上,我在教育峰会会场做了一个演讲,名为“游戏是艺术学校吗?在没有工作的情况下如何教授游戏开发”。演讲的视频被放在GDCVault,但不幸的是,你需要订阅才能访问它。因此,我把所谈论的内容写了下来。
“John”的中文为何译成“约翰”?发音差异如此之大,什么原因造成?
“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?其实这答案很简单,因为这个词根本不是从英语翻译来的。而且如果真的较起真来,其实中文里的约翰才是更接近这个词的原始发音以及这个词在大多数语言里的发音,而英语里的John无论是发音还是拼写都跟它的原始发音和多数语言里的发音相去甚远了。
2021年ASCO摘要肺癌合集9(中文翻译版)大放送-最权威的传递最新...
FirstAuthor:JohnM.Varlotto,EdwardsComprehensiveCancerCenter,Huntington,WV背景:基于铂的同时化学化(CRT),随后一年服用人类免疫球蛋白G1kappa(IgG1κ)的单克隆抗体杜值单抗,阻断PD-L1与其受体PD-1和CD80的相互作用,是局部先进、不可切除的非小细胞肺癌(NSCLC)的护理标准。早期的研究已经注意到在...
“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?
John这个单词翻译成"约翰"很多人会觉得很违和,在中国大陆地区,主流媒体经常用的是“琼”这个翻译。根据翻译的准则,音译的结果如果和原来单词的发音接近,并且意思表达比较良好,那么这个翻译就是优秀的翻译。理论上一个人名你想翻译成什么字都可以。假设你遇到的John,他比较的憨厚,你要给他翻译成“阿囧”也无所谓...