中国福尔摩斯连环“话”丨中国第一篇“福尔摩斯探案”小说的翻译
分别是:《大复仇》(1904年)、《恩仇血》(1904年)、《血手印》(1904年)、《歇洛克奇案开场》(1908年)、《壁上血书》(1915年)和《血书》(1916年),其中除了林纾是根据这起案件在整个《福尔摩斯探案集》中的篇目顺序,将其翻译作《歇洛克奇案开场》之外,其他几位译者基本都在标题上凸显出“复仇”、“血”、...
中国福尔摩斯连环“话”丨《神探夏洛克》与“同人文”
自从1896年第一篇“福尔摩斯探案”小说被翻译引进中国,到2010年以来大量《神探夏洛克》“同人小说”在中文互联网世界得到广泛传播,福尔摩斯与侦探小说在百年中国的文化历史发展进程中不断“显影”。一方面,本专栏主要关注福尔摩斯在中国传播与接受过程中的一些重要且有趣的现象,比如《老残游记》中的人物竟然也会开口便提...
他叫竺震旦,也叫泰戈尔|诗歌|飞鸟集|郑振铎|吉檀迦利|...
《泰戈尔英文诗集全译》[印度]泰戈尔著李家真译中华书局2024年8月出版新译能让我们读懂“竺震旦的诗”李家真老师曾任《英语学习》杂志副主编、外语教学与研究出版社综合英语事业部总经理及编委会主任等职,现专事翻译。他所译新版《福尔摩斯探案全集》(中华书局,2022),译文准确,语言地道,注释靠谱,深受广...
清末著名翻译家不识一个外语单词,福尔摩斯因他是福建人只好姓福
《巴黎茶花女遗事》、《黑奴吁天录》(现在的译名为汤姆叔叔的小屋)、《迦因小传》、《福尔摩斯探案集》、《鲁滨逊漂流记》,不管原著是英语法语俄语德语,他统统只管拿来就开工。单只一个商务印书馆,自1901年后的十六年间,一共出版翻译小说二百四十一种,林纾的就达到一百六十种。胡适、鲁迅、钱钟书都对林纾译本评价...
中国福尔摩斯连环“话”丨《福尔摩斯侦探案全集》与“福尔摩斯...
自从1896年第一篇“福尔摩斯探案”小说被翻译引进中国,到2010年以来大量《神探夏洛克》“同人小说”在中文互联网世界得到广泛传播,福尔摩斯与侦探小说在百年中国的文化历史发展进程中不断“显影”。一方面,本专栏主要关注福尔摩斯在中国传播与接受过程中的一些重要且有趣的现象,比如《老残游记》中的人物竟然也会开口便提...
高罗佩与《大唐狄公案》_翻书党_澎湃新闻-The Paper
他在《大唐狄公案》自序中写道:“逊清末季,英国柯南道尔所著《福尔摩斯探案集》被译成华文,一时脍炙人口(www.e993.com)2024年11月15日。嗣后此类外国小说即遍传禹域[4]。甚至现代人士多以为,除英、美、德、法四国所出者外,全无此类述作。果尔,则中国历代循吏名公,岂不含冤于九泉之下?盖宋有《棠阴比事》[5],明有《龙图公案》,清有...
首个中文版福尔摩斯探案全集出版107年后,推出插图珍藏版|新书架
柯南·道尔写作的福尔摩斯探案故事,自十九世纪八十年代末(1887年)在英国陆续出版后,不久即被译成中文。作为一位历史小说作家,柯南·道尔将真实历史与虚构案件交织在一起,给读者以强烈的真实感。无论是文字还是内容,福尔摩斯小说都是一部值得翻译的著作。
还原时代氛围 重寻文学价值 《福尔摩斯探案集》读者分享会举行
人民政协网北京2月28日电(记者谢颖)2022年,作为首个中文版福尔摩斯探案全集的出版方,中华书局在2012年“插图新注新译本”的基础上,推出全新打造的“插图珍藏版”,修订译文,增补注释,实现了内容的全面升级,获得读者好评。为了回顾这套全集的翻译和出版历程,进一步理解福尔摩斯系列小说的价值,日前,中华书局特别邀请《...
107年前,这家出版社翻译出版了首部《福尔摩斯探案全集》
1896年,英国小说家柯南·道尔风靡全球的福尔摩斯探案系列小说开始被迻译入汉文。在各大出版社纷纷刊发福尔摩斯短篇小说时,中华书局负责人意识到这部小说的价值,组织起十位优秀的翻译家,其中包括主编刘半农,还有被誉为“东方的柯南·道尔”的程小青,著名报人严独鹤,著名作家陈小蝶、周瘦鹤等人。他们用浅近的文言文翻译整理...
107年前,中华书局出版首部中文版《福尔摩斯探案全集》
近日,中华书局在线上举办了首部中文版福尔摩斯探案全集出版107周年暨插图珍藏版分享会,邀请了《福尔摩斯探案全集(插图珍藏版)》译者李家真、民国侦探小说收藏家华斯比、侦探小说研究者刘臻以及中华书局编审徐卫东,分享福尔摩斯系列在中国的译介和出版历程。1896年,单篇福尔摩斯小说被翻译成中文,连载于晚清维新派主办的《时务...