一周文化讲座|一个人的月亮,一代人的故乡
值俞国林先生同名论集《寻找祝英台》付梓之际,北京大学中国古文献研究中心、北京大学中文系中国古典学研究平台特邀请俞国林先生举行讲座,通过对历史事件与地志书写、文献脱讹与句读错断的考索,寻找“一种文本被层累地误读的可能”。北京|一个人的月亮,一代人的故乡——沈书枝《月亮出来》新书分享会时间:9月13...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
伊利亚·卡明斯基的诗不需要翻译,阅读的时候,汉语一下子冲出来,在英文的字里行间跳动。但当我从南欧旅行归来后记录下这些汉语碎片时,突然发现它们在一个月的时间里流失了原有的色泽和节奏。我试图找回最初的感觉,无奈所剩不多。《舞在敖德萨》美伊利亚·卡明斯基眀迪译KEY·可以文化|浙江文艺出版...
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
但并不是说译者文笔优于作者,而是说“归宿语言”(译语)的历史比“出发语言”(源语)更悠久,内容更丰富,具有一种优势,而译者充分发挥了这种优势,就使译文胜过原文了。钱先生在给我的英文信中说,“你当然知道罗伯特??弗洛斯德不容分说地给诗下的定义:诗是‘在翻译中失掉的东西’,我倒倾向于同意他的看法,无色...
作为翻译家的金庸
译者署名乐宜;1956年4月,他翻译的美国作家丹蒙·伦扬(DamonRunyon)的短篇小说集《最厉害的傢伙》由香港三育图书文具公司出版,译者署名金庸;1962—1969年间,他还在自己的野马小说杂志出版社出过一本《情侠血仇记》(即大仲马的《蒙梭罗夫人》),署“金庸译”。
2024年全新ISAR文凭课程丨专业丰富的全阶占星课程,带你领略中西方...
对占星学有一定基础,但不知道该如何整合星图复杂的碎片;希望成为优秀的占星师,想要借鉴国际大师解读思路并融入自己的体系;想学习占星学,但不擅长英文,希望有中文老师授课;想结合占星学理论与咨询实践;大卫·瑞雷、熊鹰的忠粉,学过占星,但就是想跟着偶像再学一遍;...
一周文化讲座|今天,让我们谈谈抑郁|作家|文学|梁永安|主讲人|出版...
主讲人:盛益民(复旦大学中文系教授)中国源远流长的历史文化和丰富多样的地理区域,造就了我们独特的语言生态(www.e993.com)2024年9月24日。陆法言在《切韵》自序中就说:“吴楚则时伤轻浅,燕赵则多伤重浊,秦陇则去声为入,梁益则平声似去。”若重返历史现场,这些如今已湮没于历史长河中的古老部族到底说着什么样的语言?有怎样的文化特征?中国境...
探照灯童书榜5月入围30部绘本发布
翻译|绘本|图画本故事《月光下的男孩》[美]安特万·伊迪文[美]格雷茜·张图方素珍译福建少年儿童出版社2024年5月提名评委:贺超内容简介:每当小奈抬头仰望月亮时,他总是对未来充满希望。他把自己想象成航天员、芭蕾舞者,或是一个超级英雄!他在星空下欢快地旋转;他骄傲地挺起胸膛,眼睛闪闪发...
【青年报】何以同舟共济 皆因赤子之心
一次讲解时间从半小时到一小时不等,虽然要背下所有讲解词,但对于进入大学前已有较多主持、朗诵和演讲经历的郑晓晓来说,这并不是最大的难题。作为校史馆一名外语讲解员,除了最基础的中文讲解,她还负责校史馆的德语和英语讲解,怎么将内容翻译准确,又做到生动,这对她是个考验。
探照灯童书榜10月入围28部绘本发布
中文|绘本|图画本《小花厨》刘玉峰文薛雯兮绘天津人民美术出版社·蒲蒲兰绘本馆2023年8月提名评委:李敏内容简介:绘本作者是创作夫妻档组合。原创绘本《妈妈,有怪兽》获得《父母必~读》杂志和红泥巴读书俱乐部2016年中国原创图画书排行榜第二名。原创绘本《礼物》获第三届信谊图画书入围奖,并入选国...
青年翻译家李继宏:做翻译就是服务于跟我同时代的读者|读+
我的方法是按照梭罗理解的意思翻译成中文,再通过注释告诉读者出处。而且出版或者说翻译是一个很复杂的活动,并不是很简单的作者、译者、读者三方的关系,中间还有很多环节,比如经纪人、编辑、审查部门等等,译者不能也不应对译稿负有完全的责任。有些挑刺的人对翻译的专业性缺乏足够的认识跟尊重,不是说我不会犯错...