读书| 余光中唯一自选自译诗集,中英双语《守夜人》出版
2024年3月8日 - 腾讯新闻
AmIthegiverofthebloodorthegiven?NotaquestioncanIanswer.IonlyknowIcyistheaironthehairofmynape.ThelastwatchmanbythelastlampTopropagiantshadowawry,ToopreoccupiedtodreamOrasoundsleeptoclaim....
详情
全国翻译专业资格考试备考,看这一篇就够啦!
2019年5月27日 - 百家号
因为英语中较多使用名词,汉语中较多使用动词,所以在翻译时我们有时会将原文中的名词转换成动词。上述译文中将原文中的“forgiver”译为“原谅”,这样的译法更加贴合中文的表达习惯。好啦!今天的备考经验就讲解到这里,小U祝愿各位备考的小伙伴都能顺利上岸,成为优秀的翻译人才!各位,我们六月考场见~*图片取自网络,...
详情