一个月超3万个GPTs!深扒全球Top 50 GPTs,谁是民间GPT王者?
14、贴纸奇才(StickerWhiz):设计贴纸,提供下单制作链接这一助手并不止于帮用户生成贴纸图案,还可以在设计完成后生成一个链接。点击该链接,用户就能下单制作贴纸,收到实体的贴纸成品。贴纸奇才也是由ChatGPT开发,访问量达到220862。GPT地址:httpschat.openai/g/g-gPRWpLspC15、魔法书(Grimoire):一句...
干货| 几乎所有中国菜的英文翻译及翻译原则
北京炸酱面NoodleswithSoyBeanPaste,BeijingStyle五、体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
除了成语、古诗和中药,就是中文的菜名最难翻译,比如“红烧狮子头”(StewedPorkBallinBrownSauce)、“回锅肉”(SautéedSlicedPorkwithPepperandChili)、“糖醋排骨”(SweetandSourSpareRibs)等等。象中国诗词,出色的翻译也只能传达给外国人基本含义,只有中国人能够领会其中韵味,中国菜也不例外,以下...
翻译机离线翻译语种升级,6语种让准儿再次领先同行
因为不通法语,赵薇在买菜板的时候爆出了“咔咔咔”的描述,舒淇王俊凯扭成S型形容鱿鱼,英语水平不大好的包贝尔想送客人一个冰箱贴,借助一款翻译工具“临阵磨枪”,匆匆背下关键词的发音,和客人交流时说“sticker”,客人却听成“ticket”,认为是要送一张入场券。当然,这是综艺节目,这样的情节会为观众制造幽默。但...
几乎所有中国菜的英文翻译 一定要留着备用
2。锅贴PotSticker3。辣汁脆炸鸡腿FriedChickenLegs(SpicyHot)4。鸡沙律ChickenSalad5。酥炸大虾FriedPrawns6。酥炸生豪FriedOysters7。酥炸鲜鱿FriedSquid8。海哲分蹄SmokedJellyFish9。五香牛展SpecialBeef10。白云凤爪ChickenLeg11。琥珀合桃HouseSpecialHoneyWalnuts12。脆皮春卷SpringRolls13...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
五.体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音(www.e993.com)2024年11月27日。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式...