英制学衔Professor和Reader的译名探究——以陈寅恪、修中诚和...
2017年9月15日 - 中国网汉..
第一句中的“ProfessorofChinese”翻译成“中文讲座教授”是非常准确的。因为按照英国传统,一个学系设有一位讲座(Chair),担任此位置的人便是“教授”(Professor),也称“讲座教授”;自Professor而下,依次为Reader,SeniorLecturer和Lecturer,一共四级。李天安和祝宝奇(2003)注意到了这一问题,但并未用“讲座教授...
详情