为啥“黄灯”不是“yellow light”而是“amber light”?
2022年8月31日 - 腾讯新闻
在中文语境里,“红绿灯”是“交通信号灯”的统称,交通信号灯除了红灯、绿灯以及黄灯。“红绿灯”不能直接翻译成“RedandGreenLights”,而应该叫做“trafficlight”或者是“trafficsignal”,意为“交通信号”。正如咱们所知的,“红灯停,绿灯行”,当前方指示的交通信号灯变成红色,则意味着需要停止前行。举...
详情
“红绿灯”里“黄灯”的英文到底是不是yellow light?
2021年6月7日 - 网易
黄灯。其实,amber或者yellow都是正确用法,只是英美式英语的差异。一般美国人习惯用yellowlight,但是英国人更喜欢说amberlight。Youshouldstopatanamberlight.遇到黄灯你应该停下来。It'stheyellowlight,pleasewait!现在是黄灯,请等待!除了这些,还有一些和交通有关的词汇大家都知道吗?jaywalk...
详情