“Big sleep”是睡大觉吗?这样翻译可大错特错啦!
bigsleep的意思不是睡大觉,而是death的委婉说法,真正含义是去世。它不是古老的单词,而是一个作家在几个世纪前创造出来的词汇。喜欢侦探小说的人肯定听说过雷蒙德钱德勒的名字,他写过一本书《Thebigsleep》,中文译作长眠不醒,正是bigsleep的由来。仔细想想,这个说法也确实很形象,去世的人不会再有...
图灵奖数据库大师 Stonebraker 师徒对数据库近 20 年发展与展望的...
SMART开创了信息检索和向量空间模型,在现代搜索引擎中几乎普遍使用,通过将文档标记化为“bagofwords”,然后构建这些标记的全文索引(也称为倒排索引)来支持对它们内容的查询。该系统还意识到了噪音词(例如,“the”,“a”)、同义词(例如,“TheBigApple”是“NewYorkCity”的同义词)、关键词和距离(例如,...
25考研题源外刊阅读《BigThink》双语精读版训练--基因:长得丑不能...
1.aggression/????ɡr??????n/n.好斗性,攻击性;侵略,侵犯,挑衅点击此处查看词汇词组本文节选自:BigThink发布时间:2024.03.07作者:SamuelT.Wilkinson原文标题:Whygenesshapebutdon’tdetermineourbehavior写作句总结Oneofthecriticalthingsweoftengetwrongwhenwet...
教育领域中几个外来概念的译法及误解
所以,“BigIdea”比较准确的译法应当是“大观念”,目前也有不少学者使用“大观念”这一译法。但是由于较早的中文译者将其译为“大概念”,已被很多人接受,约定俗成,而且在官方的文件中也常被使用。现在如果再使用“大观念”,或者同时使用“大概念”与“大观念”,又容易让人认为“大概念”和“大观念”是两个...
看完00后的四六级英语神翻译,8090后笑掉了big牙
一脸自信,长江:Longriver让外国人也能懂,京杭大运河:JinghangBigRiver“猪珠”同音,没毛病,珠江:pigriver还不如直接yellow的黄河:Huangriver打开网易新闻查看精彩图片除了上面惨绝人寰,不忍直视的直译最近又冒出一种“拟声译”备选方案...
Bigbang新歌《We like 2 party》中文版歌词翻译 mv完整版
Bigbang《Welike2party》中文版歌词翻译今天朋友们也来了MANHOWYOUBEENWHATSUPAYE再来一杯好吗最后一个喝的人来抓我们混在一起喝CHAMPAGNEANDIFUKNOWWHATI’MSAYIN看我手腕便知时间就是金钱火热的星期五YOUDIG
...雅思9Test3阅读Passage3原文翻译information theory–the big...
剑桥雅思9Test3阅读Passage3原文翻译informationtheory–thebigidea,今天中国教育在线就来为大家分析这个问题。informationtheory–thebigidea信息理论剑桥雅思9Test3Passage3阅读原文翻译引言Informationtheoryliesattheheartofeverything—fromDVDplayersandthegeneticcodeofDNAtothe...
“大嘴巴”用英语怎么说?翻译成big mouth?
翻译成bigmouth?今天皮卡丘要带大家康康“大嘴巴”用英语怎么说,生活中这些人或许就存在于你我身边。1、bigmouth大嘴巴;多嘴者。难得的一个汉语表达跟英文表达神同步的情况,是不是很好记呢?例句:Gees,myroommateissuchabigmouth!天啊,我的室友真是一个大嘴巴!
趣谈丨great的翻译
这条河在今南非共和国境内,它的英文名称是GreatFishRiver,我们的先辈翻译成大菲希河。菲希是fish的译音。试想,假如我们把它翻译成“伟大的鱼河”,那该有多么可笑。在这里,great绝对没有伟大的意思,它的意思相当于big或large。赞比亚首都卢萨卡有两条大街,一条叫GreatEastRoad,另一条叫GreatSouthRoad。
“Four lian big st”是四联大街 这翻译也是醉了
“不过路名的翻译基本都是汉语拼音加上St.或Rd.,用的是国家统一标准。对于四联大街的翻译,他表示大街直接就用St.,没必要非把大字翻译出来。但对于big这个词的运用,还是得具体问问开发区是按照哪个标准吧。”另外记者也咨询了一位英语专业人士张稚昕,她说一般街路名翻译都是汉语拼音加上St.或Rd.。