USA的更好的翻译不是美国,而是犹撒
而按America来翻译,也应当是“阿没力卡”这类标准的音译,有网民说,按USA来翻译,则“犹撒”显然更精准而传神。毕竟美国这个国家由犹太人所控制,又是个标准的盎撒国家,所以美国的中文名字更应当是“犹撒国”才对。另外,从历史上看,“犹撒国”也完全和“美”无关。毕竟,这个国家是建立在对印第安人的疯狂...
庄则栋去世后,老友基辛格发去封悼念信:您将永远被美国人民怀念
在场的翻译主动站起来点点头。科恩本来就个性活跃,上车以后因为没有人搭理他,所以气氛有些尴尬,有翻译在场以后,科恩也打开了话匣子。“我知道,我的帽子、衣服和头发让诸位看了好笑,可是在美国有很多人是跟我一样的。”“我知道我们国内有压迫,但我们也正在同这种压迫做斗争,诸位等着瞧吧,我们一定能控制局面...
凤凰卫视美洲台访谈 - 在美住院需要知道哪些事?
因为不要说第一代来美华人对医学词汇都不了解,就连很多本土美国人也搞不懂这些医学词汇的意思,即便贫血anemia,心衰heartfailure这样常见的病都会有人不明白,需要医护人员用通俗的话来解释。所以在医院叫翻译是很正常的,这关乎你对病情的了解后参与制定治疗计划。美国医院都提供这项服务,是免费的,有inperson的也有...
《大西洋月刊》:为什么过去十年美国人变得如此愚蠢
长期以来,人们已经清楚地认识到,红色美国和蓝色美国正变得像两个不同的国家,各自宣称拥有同一块领土,拥有两种不同的宪法、经济和美国历史。但《巴别塔》讲述的并不是部落主义,而是一切支离破碎的故事。它讲述了一切看似坚固的东西的破碎,以及曾经是一个社区的人们的四散。它不仅隐喻着红色和蓝色之间发生的事情,也隐...
美国文化学者“蜀道纪行”中文版面世
《剑门古蜀道行走记》(中文版)翻译、资深译者邱婷婷表示,这本书向中国读者展示了西方人解读古蜀道历史人文的独特视角。贾和普挚友陈洋说,从2011年起,贾和普每次徒步古蜀道,都要带上十几位美国朋友;而他也会组织一些文化界的朋友,与这些远道而来的美国友人围绕古蜀道展开交流。“从文化交流活动,到《剑门古蜀道...
哈尔滨吸引全球媒体竞相报道,超火的“南方小土豆”怎么翻译?
USATODAY(今日美国):哈尔滨冰雪大世界再次让人惊艳HarbinIce-SnowWorldamazesagain网站报道截图TheNational(国民报):哈尔滨冰雪节:城堡、滑梯和一切冰雪活动HarbinSnowFestival:Castlesandslidesandallthingsice网站报道截图…从以上多家海外媒体的报道截图中可以看出国内外都在关注“哈尔滨...
Nature Biotechnol | 化学修饰polyA尾可增强mRNA的翻译能力
近日,美国Broad研究所王潇团队在NatureBiotechnology上发表了文章Branchedchemicallymodifiedpoly(A)tailsenhancethetranslationcapacityofmRNA,通过合成带具有多个合成polyA尾的mRNA来延长mRNA蛋白表达的持续时间并提高表达水平。首先,文章在之前报道的方法(使用T4RNA连接酶I将化学合成的寡核苷酸(oligo)连接...
从《封神》法国热映,一窥中国神话史诗海外发行之路
其次,对于对白中的中文成语,则尽量找法语中已经存在的类似说法。“与其说是翻译,不如说是配对。只要表达的意思相近,尽量直接用法语中已经存在且大家熟知的固定表达。比如中文对白是‘有其父必有其子。’法语翻译为‘有这样的父亲,就有这样的儿子’。”
中国「土味」短剧,在美国杀疯了
事实上,CrazyMapleStudio(枫叶互动)是ChineseAllUSA的一个部门,而ChineseAllUSA是北京COL(中文在线)数字出版集团旗下的一家公司。创始人JoeyJia在2017年成立了CrazyMapleStudio。图片来源:中文在线官网这也就不难理解,ReelShort的很多运营方式都和国内如出一辙。
在网友的提醒下,USA_Antifa 终于配上了中文翻译
在网友的提醒下,USA_Antifa终于配上了中文翻译??在网友的提醒下,USA_Antifa终于配上了中文翻译??在网友的提醒下,US...