“龙年”用英语怎么翻译?是dragon还是loong?
但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成TheYearoftheLoong,用与中文“龙”读音相近的单词Loong来代表中国传统意义上的龙的形象,而不是直接取用西方的单词Dragon。为什么使用loong?其实早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。在我国古代传说...
一篇被顶刊遗忘的商榷文章
分别为“年度调查新闻”(InvestigationoftheYear),“年度数据可视化”(DataVisualizationoftheYear),“年度数据新闻应用”(NewsDataAppoftheYear)。
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
中国和美国对“安全”有不同的理解,在中文中“safety”和“security”都翻译为安全。美国人谈论的是“safety”,而我们谈论的是“security”。“Safety”意味着保护你的财产,比如你的舰艇和你的个人安全。但是“security”有更多的含义,它关乎主权,权利和利益。国际海洋法并不一定有帮助。2013年,我率领一个中国代...
2024年斋月将于3.11日周一开始!附斋月祝福和开斋节祝福
中文翻译:斋月吉祥!Kul'amwaentabi-khair!英文翻译:Mayeveryyearfindyouingoodhealth!中文翻译:年年安康!OntheoccasionoftheHolyMonthofRamadan,mayyouallbeloved,grateful,safeandmostimportantlyhealthy.中文翻译:值此斋月之际,祝您幸福安康。MaythisRamadanbean...
考研英语小作文模板|翻译|英语二|li ming_网易订阅
中文翻译:亲爱的朋友们:我谨代表学生会,利用此次机会,对于所有来我校学习的外国学生致以衷心的欢迎。很高兴为大家做出一些实际的建议。首先,在我们大学的生活并不轻松。你应该每天上课并且按照要求完成课后任务。每个人还需要帮助一名中国学生进行英文学习。尽管有这些挑战,你仍能享受这里的生活。各种各样的活动,比...
SISU┆是翻译,也不仅是翻译!上外与一大纪念馆合力讲好中国共产党...
beshowcasedintheiconicmemorialsiteoftheFirstNationalCongressoftheCPCinShanghai,wherethePartywasbornin1921.Alongwithover1millionvisitorsfromhome,thememorialalsoreceivedover20,000internationalvisitors,includingforeigndiplomatsandstudents,inoneyear...
刘诗尧:无论在顺境还是逆境中,请记得 “爱国、进步、民主、科学...
Iwouldchallengemyselfifthiswereaconclusioninathesis.Isn’tthetraditionmentionedinahistoryclasstalkingabout1919,whichwasmorethan90yearsago(intheyearof2010)?Willthetraditionstillberelevanttoday?Almosteverygraduandcancertifyhowchallengingmy...
这款桌游界的"奥斯卡"好烧脑! 培养孩子的全局战略思维就靠它!
美国堤利威格玩具奖(TOPFUNTillywigAwardToyOfTheYear),家庭选择金奖(FamilyChoiceGoldAward)另外更是拿到了美国家庭评估奖的大满贯,成为有史以获此奖项最多的玩具之一。ps:大家可以百度下,这里面每一个大奖都炒鸡难拿,更别说同时拿十个了,所以真的特牛。
Great! 国际舞台上的中国光大——LiXiaopeng Attended IIF Annual...
Soasyouknow,thisyearChinesegovernmentapprovedmanycitiestobuildgreenfinancialpilotzonestocreatesomenewbusinesses,andsoon.如您所知,今年中国政府批准多个城市建设绿色金融试验区,创造了新的业态。Soaboutourcompany,aseverybodyknows,weareafinancialholdingcompany...
“小年”英语怎么说?千万别翻成“small year”
01、offyear这一解释出于《汉英大辞典》,offyear是目前使用最普遍的翻译,但是这个翻译却并不贴切,因为offyear在英文解释中表示“非大选年”的意思,被中国人转义为“小年”,同时offyear在英文中还指果树、竹子的歉收年,所以offyear的译法与我们中国小年的祭灶习俗等活动完全是风马牛不相及。