In Shandong丨筑梦奥运的山东力量
At2024ParisOlympics,TaishanSportsfromDezhou,Shandong,hasdesignedtheParduscarbonfiberbicyclesforcyclingathletes.Theyhavealsoprovidedoveradozensafe,reliable,andtechnologicallyadvancedsportsequipmentforwrestling,judo,triathlon,boxing,taekwondo,gymnastics,andother...
翻译:冯骥才《献你一束花》
BeforeshesetofffortheInternationalGymnasticsChampionships,shewasfullyconfidentofwinningtheWorldTitlesforhorizontalbarandunevenbars,andgymexpertsbothathomeandabroadhadsoexpected.Butherpoorperformancehadshamefullyshatteredalloftheirexpectations.两年前,...
大学英语四级翻译预测
奥运健儿们在比赛中展现了自强不息、顽强拼搏的精神,完美地诠释了竞技比赛的魅力。TheOlympicGamesoriginatedmorethantwothousandyearsagoinAncientGreeceandwerenamedafterOlympia,wheretheywereheld.Heldeveryfouryears,theyarethemostinfluentialsportseventsintheworld.T...
【语斋.翻译】超全奥运相关英文表达,速来get!
体操ArtisticGymnastics*floorexercisesMen男子自由体操*horizontalbarMen男子单杠*individualall-roundMen男子个人全能*parallelbarsMen男子双杠*pommelhorseMen男子鞍马*ringsMen男子吊环*teamcompetitionMen男子团体*vaultMen男子跳马*balancebeamWomen女子平衡...
体操第一金!来了解下有45个自命名动作的中国体操队|有数
“TheFan”是官方名字,“下”是翻译时为了突出动作特点加上的。较为经典的男子吊环动作“李宁摆上”是指后悬垂前摆上成支撑,“程菲跳”是指踺子后手翻转体180接直体前空翻转体540,第一个完成该动作的运动员,则可以让自己的名字和这个动作永远地“捆绑”在一起留在体操史册上,让每一个后来人记得这个动作,更...
高考英语大纲规定的24个语法梳理(五)
①学科名词:physics物理;mathematics/maths数学;economics经济学;politics政治学;新闻news;体操Gymnastics如:Asweknow,Physicsisafundamentalsubjectinscience.醒是自然科学中的一门基础学科(www.e993.com)2024年10月19日。Mathematicsisarequiredcourseformiddleschoolstudent.数学是中学生的一门必修课。
不是我吹,今天的“中国李宁”真得算国宝。
“PrinceofGymnastics”,体操王子。打开网易新闻查看精彩图片中文大字报版“体操王子”印花,既视感潮爆了,不信随便找个rapper上身看。打开网易新闻查看精彩图片打开网易新闻查看精彩图片狂印体操比赛图,这款既视感就相对大牌了,不自信看,还以为印了人民币。
TED演讲 | 专八题源-瑜伽对你的身体和大脑有什么影响?(视频-文稿)
Overtime,yogacametoincorporatephysicalelementsfromgymnasticsandwrestling.Today,thereareamultitudeofapproachestomodernyoga—thoughmoststillmaintainthethreecoreelementsofPatajali’spractice:physicalpostures,breathingexercises,andspiritualcontemplation.随着时间的...
莆田:第25届世界技巧锦标赛主题曲《让心相聚》主创演唱阵容简介
Lyricsof"Let'sMeetHeartandSoul",using"heart"asthemainlineandthe"meet"asthegoal,describedtheinadvertentmeetingofacrobaticgymnasticsathletesintheseaoffacesoftheirlifejourney.Inalivelyandwarmspring,congenialpeoplecometogetherandformarelati...
《2008年考研英语词句篇高效阅读120篇》Unit 3
词汇分析1)theactofthinking指的是“思考的动作”;2)verbalguidance直译为“口头的导向”,但翻译讲究“信、达、雅”,太生硬就不是中文的表达了,所以翻译为“语言的引导”。警示翻译时,对于mightbe这样的小词,请注意是否把猜测的意味给翻译出来。