中英翻译必须注意的八大差异
在中文翻译中,“产生兴趣”这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。三、英语多从句,汉语多分句英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面...
海南专升本-英语翻译之汉译英技巧分享附例句(二)
[汉语翻译]Theconstructionofthebridgewillbecompletedbytheendofthisyear.2)太阳光或是"白光灯"事实上是由很多种色调组合而成的。[汉语翻译]Naturallightor“white”lightisactuallymadeupofmanycolors.3)务必强调,有一些情况还必须回应。[汉语翻译]Itmustbepointedoutth...
剑桥雅思6test2passage1阅读原文翻译
ThestudyfoundthattheWesternAustraliancityofPerthisagoodexampleofacitywithminimalpublictransport.Asaresult,17%ofitswealthwentintotransportcosts.SomeEuropeanandAsiancities,ontheotherhand,spentaslittleas5%.ProfessorPeterNewman,ISTPDirector,pointedout...
还在用汉语「硬怼」英语?原来做考研翻译要懂得这些区别
这是因为汉语里没有关系代词,that从英语语法上讲指代的是先行词monitors,把它译成名词“监测器”就成了很地道的汉语表达。而如果把they译成“它们”,汉语里就有可能语义不清,因为“它们”有可能指“汽车”,也有可能指“监测器”。由此可见,英语里的很多代词在被译成汉语时都要变成名词。此外,许多考研翻译题中...
翻译中的英汉八大不同
由于英语是“法治”的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是“人治”,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。
神翻译 盘点国家领导人引用过的古诗文(双语)
翻译:Centuriesago,theChinesealreadypointedoutthat“peoplearethefoundationofacountry;whenthefoundationisstable,thecountryisinpeace(www.e993.com)2024年11月19日。”Nothingismorevaluableintheuniversethanhumanbeings.TheancientChineseemphasizedthevalueofservingthepeople,enrichingthem,...
考研英语英汉翻译高分攻略(7)
Itmustbepointedoutthat…必须指出…Itmustbeadmittedthat…必须承认…Ithasbeenfoundthat…实践证明…Itissuggestedthat…有人建议…Itisagreedthat…人们同意…Itisimaginedthat…人们认为…Itcannotbedeniedthat…不可否认…...
《老友记》第一季:24集的经典梗一览
中文翻译:“没那么糟。我又不是十分完美。”第十集:英文台词:“Youdon'townaTV?What'sallyourfurniturepointedat?”中文翻译:“你没有电视吗?你所有的家具都对着什么?”第十一集:英文台词:“You'reoverme?Whenwereyouunderme?”...
【中英文对照】2015年美国的人权纪录(全文)
cursedatseveralblackteenagersandyankedthegirlwearingonlyabikinitotheground.Healsopointedhisgunattheteenagers.Thewhitewitnesswhoshotthevideosaidtherewasnodoubtracewasafactorinhowpoliceresponded.Thisincidenttriggeredsomepublicprotests(edition...
TED学院 | 抑郁的狗,强迫症的猫——对于人类,动物疯狂的背后指引...
其中一个包括:TED演讲,2018和2016年专八听力讲座(Mini-lecture)就来自TED演讲。建议大家平时多看多听TED演讲。演说者:劳雷尔·布特曼演说题目:抑郁的狗,强迫症的猫——对于人类,动物疯狂的背后指引着什么中英对照翻译Oliverwasanextremelydashing,handsome,charmingandlarg。elyunstablemalethatI...