《乘风破浪的姐姐》中的“姐姐”,该不该翻译成“sisters”?
如果把“宋大婶”译成“AuntieSong”“王大叔”译成“UncleWang”英文读者可能又懵了:故事里的这个人真有这么多亲戚?因此,在翻译假借亲属称谓时,就需要特别注意,“sister”、“brother”、“uncle”、“grandfather”等词需要谨慎使用哦!一般情况下,为了避免英语读者误解,假借亲属称谓中的“哥”、“姐”、...
2023考研英语翻译方法分享:直译加注法
(6)"Oh!Tellusabouther.Auntie,"criedimogen."Icanjustrememberher.She'stheskeletoninthefamilycupboard,isn'tshe?""哦,给我们讲一讲她的事儿吧,好姑姑,"伊莫根嚷嚷道,"我几乎记不得她了,她是咱们家衣橱里的骷髅,丑得见不得人,是吗?"(7)TheMay-daydance,...
英国媒体刷屏报道“梅姨”中文称呼,彭博社解释被认为最到位
“很多中国人会亲切地叫你‘梅姨’。你成了大家庭的一员,你喜欢这个称号吗?”(AlotofChinesepeoplewouldaffectionatelycallyou,inChinese,‘AuntieMay’.You’reoneofthemembersofthefamily.Doyoulikethat?)梅姨的回复也是很可爱了,连说了三次“谢谢”:“哦,谢谢。真的,...
江疏影给英国首相做翻译,她的英语竟有这么厉害?|一周看点
主要是为了给梅姨充当讲解员和翻译。现场的她,着装得体、落落大方,没有一丝怯场的痕迹。由于没有现场视频,英大特地找来《花儿与少年》中江疏影说英文的片段。一起体验下↓↓所以,你给她的英语打几分?ChinesepeoplehavetakentocallingthePrimeMinister“AuntieMay”followinghertriptothecoun...
《夏洛的网》绘本:谷仓是什么样的
市面上广受好评的《夏洛的网》中译本,是由著名儿童文学翻译家任溶溶翻译的。考虑到《绘本夏洛的网》读者年龄段变低,爱心树童书此番找到儿童文学作家、被孩子们亲切地称为“魔法Auntie”的张弘担任译者。相较于任溶溶老先生的译本,张弘在翻译时用符合绘本表达方式的语言讲述,更注重图与文的配合,语言充满节奏和韵律...
“少数派报告”:2021年美国国家图书奖获奖作品述评
最为值得一提的是,由迦南·莫尔斯(CanaanMorse)翻译的中国作家格非(GeFei)《人面桃花》(PeachBlossomParadise)也入围了本届美国国家图书奖翻译文学类奖项(www.e993.com)2024年9月15日。阿内萨·阿巴斯·希金斯和她的部分译著艾丽莎·杜萨平1992年出生于法国,在巴黎、首尔和瑞士长大。《束草的冬天》是她的第一部小说,曾在罗伯特·沃尔瑟...
TED学院 | 人类基因研究需要更多样化(音频-视频-文稿)
中英对照翻译AsalittleHawaiian,mymomandauntiealwaystoldmestoriesaboutKalaupapatheHawaiianlepercolonysurroundedbythehighestseacliffsintheworldandFatherDamien,theBelgianmissionarywhogavehislifefortheHawaiiancommunity....
美华裔女孩致信长辈 呼吁理解非裔示威行动
中新网7月12日电据美国中文网援引NBC新闻消息,近年来,美国接连发生警察枪杀非裔事件。近日,数百名美国亚裔青年共同发布一封公开信《给爸妈和亲人的一封信:对我们来说黑人的命也是命》(DearMom,Dad,Uncle,Auntie:BlackLivesMattertoUs,Too),呼吁爸妈长辈们理解,非裔示威是争取美国所有族裔平权,是...
冯唐“文化恐袭”为何令人愤怒
P.S.冯唐曾在此书的翻译札记里说:"一直负责出版我简体中文书的编辑忽然问我,冯老师,您想不想翻译泰戈尔的《飞鸟集》,给您最高水平的翻译费,每个字很多钱。我想都没想就答应了。"这让我忆起一篇旧作,发来博大家一笑:《这年头谁还在翻译》作者:魔法Auntie张弘...
网友掀起译名潮三国杀各人物均有了搞笑英文名 - 中国在线
Pond=庞德,诸葛亮=Chocolate,甄姬=Jane等等。令人爆笑。这个司马懿跟司马绝对是半毛钱的关系都没有,于是另有网友传说会飞起名为:司马懿是叫Smery还是叫auntieSam呢?但是网友表示,还是翻译成Sheldon的最有才。此情此景,让人赞叹不已,网友的智慧无穷,这是一个可以没有三国,但是却需要三国杀的时代啊。