...还是“修复”?联合国环境署、粮农组织新文件restoration中文译...
因此,笔者在此呼吁相关方尽快改正译文,建议Becoming#GenerationRestoration译为“开启世代恢复”,Becoming#GenerationRestoration:ECOSYSTEMRESTORATIONFORPEOPLE,NATUREANDCLIMATE译为“恢复生态系统,造福人类、自然和气候”。(声明:本文仅代表专家本人观点。欢迎留言、点评、批评、讨论。)文/田文杰审/绿茵...
从读者到学者——我与“海外中国研究丛书”
海外中国学的存在,表明对中国知识、思想与文明的研究已经成为一个世界性学科。江苏人民出版社是国内较早深耕海外中国学这一出版领域的出版社。著名品牌“海外中国研究丛书”已出版35周年。35年来,“海外中国研究丛书”赓续不辍,为中国读者系统译介了一套广博、全面的知识体系,为中国学者打开了新的眼界,促进了中外文化...
20篇高中英语话题作文,建议收藏学习(附中文翻译)
他总是说,一个男人应该有尊严、正直、荣誉,更重要的是,帮助他人。这对我的影响很深,我正努力,就是为了有一天成为一个像我父亲一样的男人。六.TakingTheExerciseToday,asthedevelopmentoftheelectronicproducts,peopleliketousetheelectronicproductsverymuch.Theycountontheseproduc...
外媒是如何翻译“小镇做题家”的?
“我是那中了举人的范进,你看我又有几分的欢欣。”自嘲的称号被人用来嘲讽努力付出的普通人,原本看戏的网友纷纷下场,为“小镇做题家”们正名。《经济学人》在2021年曾报道过中国的教育问题,标题为:EducationinChinaisbecomingincreasinglyunfairtothepoor。文章中提到:“据不完全数据统计,专家们...
SISU┆是翻译,也不仅是翻译!上外与一大纪念馆合力讲好中国共产党...
“落后就要挨打”,华夏儿女都知道其中含义。如果请你将这六个字翻译成外语,掏出手机,各种翻译软件都能帮你做到“信”“达”。可仔细想想,直译得无论多雅致,对方或许都无法理解我们想概括的那段历史。这是上海外国语大学高级翻译学院教师王育伟告诉记者的一个例子。今年一月中旬,上海外国语大学与中共一大纪念馆...
翻译的秘密之:词汇转化问题
翻译时不能“一个萝卜一个坑”,不做任何词性变化就直接翻译过来,其结果是译文不舱表达句子的含义,stranger不能译成“陌生人”,而是不熟悉当地情况的意思(www.e993.com)2024年11月17日。转译成副词英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。Heplayedtheviolinwithhisheartandsoul...
剑桥雅思13Test2阅读passage1真题+翻译
cinnamonwasbeinggrowninotherpartsoftheIndianOceanregionandintheWestIndies,Brazil,andGuyana.Notonlywasamonopolyofcinnamonbecomingimpossible,butthespicetradeoverallwasdiminishingineconomicpotential,andwaseventuallysupersededbytheriseoftradeincof...
可别再把「two left feet」翻译成「两只左脚」了!老外怕是要笑死!
Youhavetwoleftfeet.Don'tthinkaboutbecomingafootballplayer.你协调性这么差,就别幻想成为一名足球运动员了。I'llnevergetthehangofthisdance.I'vegottwoleftfeet.我永远也学不会这支舞。因为我笨手笨脚的。
20篇高考英语话题作文范文!附中文翻译!
他总是说,一个男人应该有尊严、正直、荣誉,更重要的是,帮助他人。这对我的影响很深,我正努力,就是为了有一天成为一个像我父亲一样的男人。六.TakingTheExerciseToday,asthedevelopmentoftheelectronicproducts,peopleliketousetheelectronicproductsverymuch.Theycount>Stayingtoomuc...
翻译不要受到其它译文的影响
翻译中的“经验法则”翻译与模仿也谈“信、达、雅”作为文化中介的翻译一次纠错之旅中国英语“给力”!翻译与措辞翻译偏离与补偿翻译“打磨”略论翻译中的人称泛指及汉语句式问题拟声词、流行话题与委婉语“秒杀”时代的翻译点击进入译点通...