GSB播客|Think Fast, Talk Smart-107: 当仅用语言不足以表达时...
MattAbrahams:Sononverbalsgivesusawholesetoftoolsthroughwhichwecancommunicateinformation,andsomeofitarethingswecancontrolasyoumentioned,andotherthingsarethingsthatperhapsarealessinourcontrol,butweconveyinformationthroughthewordswesay,but...
新加坡总理黄循财大谈自己没有智能手机的青年岁月
Nodoubttherewerechallengesalongtheway.ThechangesthatSingaporewentthroughoverthedecadesweresometimesdisorientatinganddisruptivetocertainsegmentsofsociety.Wealsowentthroughourshareofchallenges.WehadtheAsianFinancialCrisisin1997,SARSin2004,andtheglo...
“穷则变”的“穷”应该怎么翻译?
与时偕行GowiththeTimes行事之法与“时”一起变化。“时”即时间,也指事物发展过程中出现的时机或时运。在“时”所规定的境遇中,有着与之相适应的处事之法。Thenotionofadjustingone’sactionstothe“times”.The“times”refertotheopportunitiesorchancesthatpresentthemselves...
【陈巍翻译】腺相关病毒的基础生物学知识
thenasingle-strandedvectorhastogothroughsecondstrandsynthesis然后单链载体必须经过第二链合成beforeyoucangetyouknowanactivetranscriptionalunit在有一个活跃的转录单位之前andyouknowself-complementarycangointothecell你知道自我互补的可以进入细胞itcansnapbacktoget...
在英语中人名的翻译技巧
结果,英文中无比清楚的句子“JohnmightneverseeMary'sfamilymemberagain,norshehisparents”,翻译为中文就成了“约翰可能再也见不到玛丽的家人了,她对他的父母也是如此”。如果读者能看到文字,或许还可以仔细分辨意思,若是只能仅从声音判断,几乎一定会满头雾水。这种情况下,译者应该果断将代词具体化...
touch and go是“摸完就跑”?这是什么变态翻译?
touchandgo,有人会翻译成“触摸完就走开”,这是什么神仙翻译?这个词组主起源于航空用语,一开始主要表示飞机接触地面立刻再飞起来(类似蜻蜓点水,碰一下就飞起来),而在日后,逐渐引申为“事态不能预料,非常危险”的意思(www.e993.com)2024年11月26日。It'llbetouch-and-goforthefirstthreedaysaftertheoperation....
搜狗谷歌机器翻译结果的对比和分析
城市名“巴中”译作Pakistan,属于专名错。abankcustomerdepartment应是cometo的处所宾语,译文中是宾语oldcity的后置定语,属于论元关系错。“通过该银行工作人员办理的存款”译作thebankstaffthroughthedeposit,论元关系颠倒,属于论元关系错。
淄博烧烤现象级出圈!“出圈”的英文怎么说?
我们建议,“出圈“的英文翻译应该根据语境,因强调的重点不同而采用不同的译文。总结一下~“1如强调“脱颖而出”,可用??standout;breakthrough;“2如强调“引起轰动”,则采用??becomeaninstanthit;makeasplash/stir;“3如强调“流行广泛且迅速”,可译为??goviral/phenomenal;take...
最新OpenAI CEO TED演讲(双语视频)ChatGPT的惊人潜力的内部故事|...
goit'snotjusttheideaforthemealbutuhveryveryuhdetailedspreadumsolet'sseewhatwe'regonnagetbutchatgbtdoesn'tjustgenerateimagesin(02:00)thiscasesorryitdoesn'tneedtogeneratetextitalsogeneratesanimageandthatissomethingthatreally...
治疗帕金森:大脑深处,一颗核桃大小的谜团
为表彰DeLong对直接/间接通路的研究和对经典Go/NoGo模型的贡献,以及Benabid对帕金森深脑刺激治疗的发展,2014年的拉斯克临床医学奖颁发给了两人。此后,他们又分别获得了2014和2015年的科学突破奖(BreakthroughPrizeinLifeSciences)。图11.MahlonDeLong和AlimLouisBenabid共享2014年的拉斯克临床医学奖。