德胜学校(国际)|“我”与科技的故事
该产品是一个读书翻译器,对于阅读外语的纸质书阅读者带来了许多好处,比如便携,大面积翻译,支持多语言,夜灯并超越了那些阅读翻译文章的应用:我们所设计的产品比翻译笔一行一行扫更快,比手机从开机到打开翻译软件拍照翻译效率更高。由此,我们看出了这件产品是比较现实的,所以我们将它加进了我们的演讲里,成为了我们介绍...
联合国代表致辞钛媒体T-EDGE:AI是全球共同利益,也是全球合作最...
以下是该致辞的中文翻译版:钛媒体首席执行官赵何娟女士,我谨向您开展这一重要举措表示赞赏,白思娜大使是多边主义的坚定信仰者和联合国大家庭的坚定盟友。女士们、先生们,早上好。我很高兴能在2023年的T-EDGE会议上发言。T-EDGE会议汇集了来自政府、国际组织、学术界和商业部门的代表,讨论与数字经济、技术和...
北京城市副中心、三大建筑英文怎么说?标准答案来了
以标准高为要义,参考党的十九大、二十大报告及政府工作报告等党政文献英译本,结合通州区历史文化实际进行英文释义,并邀请北京市翻译协会、中国公共政策翻译研究院等专家团队精敲翻译文法,力争做到语义准确畅达、简明优雅。在北京市政府外办语言环境处的指导和支持下,《北京城市副中心关键词英文译法》最终以汉英对照的形...
学习词典丨Scientific and Technological Powerhouse——科技强国
△ScientificandTechnologicalPowerhouse——科技强国习近平总书记在讲话中回顾了我国科技事业取得的新的历史性成就,着眼新一轮科技革命和产业变革的演化趋势,对实现高水平科技自立自强作出重大部署,为我们建成世界科技强国(ScientificandTechnologicalPowerhouse)指明了路径。监制丨关娟娟签审丨苑听雷刘轶瑶撰稿...
面向世界的中国佛教(英文附中文翻译稿)
butallthemoreshallunitetomeettheirchallengesandcrises.Toachievethisweneednotonlytechnologicalforcesbutalsoaspiritualpierthatservestobindpeopletogetherdespitetheirculturalornationaldifferences.Buddhismshallplaywellitspartinthisrespectsince,asit...
震惊!无雅思也能上南洋理工大学!中文授课项目汇总!
NanyangTechnologicalUniversity新加坡南洋理工大学(NTU)是新加坡政府建立的顶尖科研密集型大学,是环太平洋大学联盟、新工科教育国际联盟成员,全球高校人工智能学术联盟创始成员、AACSB成员、国际事务专业学院协会(APSIA)成员,也是国际科技大学联盟的发起成员(www.e993.com)2024年11月9日。学校荣誉...
Write a paper about hydroponic farming托福听力原文翻译及问题...
二、Writeapaperabouthydroponicfarming托福听力中文翻译:旁白:听一段学生和他技术史课的教授之间的对话。男学生:专注于与农业有关的事情可以吗?女教授:当然,农业技术是好的,只要它是前现代的。但这不是一篇很长的论文,所以你需要选择一个特定的前现代农业领域,比如,灌溉……或者古希腊的粮食作物……男学...
剑桥雅思12Test6Passage3阅读原文翻译 The Benefits of Being...
剑桥雅思12Test6Passage3阅读原文翻译TheBenefitsofBeingBilingual文章一共7段,分别介绍了双语使用者在冲突管理型任务,感觉加工,掌握新语言,保持认知系统灵敏等方面的优势。关于这个问题中国教育在线平台就来为各个考生解答下。剑桥雅思12Test6Passage3阅读原文翻译TheBenefitsofBeingBilingual双语使用者的优势...
行业动态 | 翻译学SSCI期刊ITT推出“翻译技术教学”研究专刊
measuredbyenhancedperformanceinsolvingreal-lifetranslationtechnologicalproblems;2)TTTCispositivelycorrelatedwithoveralltranslationquality.Therefore,wearguethattheultimategoaloftranslationtechnologyteachingistohelpstudentsbecometechnologicalthinkerswithhighTTTC,who...
2020年12月英语六级第二套翻译解析(青岛新东方)
句式方面:主干识别“中国希望将大湾区建成地区”,这样直接翻译比较顺畅,接下来“能与旧金山、纽约和东京的湾区相媲美的”用形容词短语置于“地区”之后翻译,注意专有名词的写法,最后“在技术创新和经济繁荣上”利用intermsof...置后翻译即可。词汇方面:技术创新:technologicalinnovation;经济繁荣:economicprosperity...