“吃瓜”“塌房”用英文怎么表达?BBC的翻译也太有意思了吧...
虽然中英文意思并不能完全对等,但英文在表现“吃瓜群众”的上,也是相当精彩的:Melon-eatingmasses对,你没有看错。在BBC《ThewordsthatruledtheChineseinternetin2016》(2016横扫中国互联网的热词)一文中,吃瓜群众一词光荣入选,并被直译成Melon-eatingmasses。异曲同工的还有“watermelon-eating...
这头条稳了!“上头条”用英文怎么表说?《经济学人》的翻译有点...
虽然中英文意思并不能完全对等,但英文在表现“吃瓜群众”的上,也是相当精彩的:Melon-eatingmasses对,你没有看错。在BBC《ThewordsthatruledtheChineseinternetin2016》(2016横扫中国互联网的热词)一文中,吃瓜群众一词光荣入选,并被直译成Melon-eatingmasses。异曲同工的还有“watermelon-eating...
今日立夏,广州翻译公司与你一起学消暑美食的英文单词!
watermelon吃西瓜salad沙拉coldnoodles凉面sweetmungbeansoup绿豆汤你还喜欢吃什么消暑美食呢?快告诉我们吧!更多精彩内容,欢迎关注广州八熙翻译公司!
精品推荐|最全日常食物饮料的英文翻译,建议收藏!
melon甜瓜grapes葡萄rind瓜皮flesh瓜瓤watermelon西瓜rhubarb大黄sour酸crisp脆juice汁液fibre纤维fresh新鲜rotten烂core核sweet甜juicy多汁pulp果肉seedless无核Aretheyripe?它们熟吗?CanItryone?我可以尝一个吗?Howlongwilltheykeep?它们能放多久?
超实用!出境游常用英语手册(附最全食物英文翻译),存着总有用的到...
西瓜watermelon香蕉banana柚子shaddock(pomelo)橙子orange苹果apple柠檬lemon樱桃cherry桃子peach梨pear枣Chinesedate(去核枣pitteddate)椰子coconut草莓strawberry树莓raspberry蓝莓blueberry黑莓blackberry葡萄grape甘蔗sugarcane芒果mango...
超级多的食物英文翻译!绝对值得拥有!
超级多的食物英文翻译!绝对值得拥有!水果类打开网易新闻查看精彩图片西红柿tomato;菠萝pineapple;西瓜watermelon;香蕉banana;柚子shaddock(pomelo);橙子orange;苹果apple;柠檬lemon;樱桃cherry;桃子peach;梨pear;枣Chinesedate(去核枣pitteddate);椰子coconut;草莓strawberry;树莓raspberry;蓝莓blueberry;黑莓blackberry;...
吃货必备丨所有食物的英文翻译,你知道吗?
西红柿Tomato,菠萝Pineapple,西瓜Watermelon,香蕉Banana,柚子Shaddock,橙子Orange,苹果Apple,柠檬Lemon,樱桃Cherry,桃子Peach,梨Pear,枣Chinesedate,椰子Coconut,草莓Strawberry,树莓Raspberry,蓝莓Blueberry,黑莓Blackberry,葡萄Grape,甘蔗Sugarcane,芒果Mango,木瓜Pawpaw/Papaya,杏子Aprocot,油桃Nectarine,柿子Persi...
【语斋.翻译】饺子皮、香蕉皮、西瓜皮…各种“皮”用英语怎么说?
watermelonrind西瓜皮grapefruitrind葡萄柚皮husk/h??sk/指玉米、谷物、坚果等的外壳,外皮。thedryouterpartofcorn,somegrains,nuts,etc.cornhusk玉米皮ricehusk稻谷壳crust/kr??st/面包皮。thehardoutersurfaceofbread...
你知道“芒种”用英文怎么翻译吗?丨双语说节气
Otherrecommendationsincludetomatoes,cucumbers,eggplant,celery,asparagus,watermelonandstrawberry.AccordingtoTraditionalChineseMedicinetheories,theyareallcool-naturedandcanhelpeliminateheatinthebodyandpromotedigestion....
90后自认为洋气的“英文名”,其实土到掉渣,Mary你中招了吗?
可能也是受当年父母给自己起英文名影响,90后的父母大多是70后,那时英文普及程度还不是很高,英文水平有限,父母给孩子起英文名,大多是把某个生活用品直接翻译成英文。例如Apple、banana、watermelon等等,听上去可爱又好听,其实不然,在外国人看来,这样的名字很奇怪。