翻滚吧驴子、尿味干面条…这些雷人的中餐神翻译 你遇过吗?
2017年12月17日 - 网易
蒜苔肉丝:Sweettime,Rose鱼香肉丝盖饭:Yousharerosegetfun土豆牛肉:Todoanewrole看了这么多奇葩翻译菜名,你有没有发现中英文给菜命名的不同。一般的英文菜单都简单明了地写出食物材料和做法,比如Pan-roastedLambChops;而中文菜单名则更变化多样,可以根据菜的外观、做法、历史典故等,不明所以的...
详情
蒜苔肉丝:Sweettime,Rose鱼香肉丝盖饭:Yousharerosegetfun土豆牛肉:Todoanewrole看了这么多奇葩翻译菜名,你有没有发现中英文给菜命名的不同。一般的英文菜单都简单明了地写出食物材料和做法,比如Pan-roastedLambChops;而中文菜单名则更变化多样,可以根据菜的外观、做法、历史典故等,不明所以的...