完整版!特朗普离任演讲 | 视频+英文文稿+中文翻译
Ialsowanttotakeamomenttothankatrulyexceptionalgroupofpeople:theUnitedStatesSecretService.MyfamilyandIwillforeverbeinyourdebt.MyprofoundgratitudeaswelltoeveryoneintheWhiteHouseMilitaryOffice,theteamsofMarineOneandAirForceOne,everyme...
大吉大利,晚上吃鸡:一句歪打正着的完美翻译
中国玩家玩得是汉化版,所以这句话被直白的翻译为了“大吉大利,晚上吃鸡!”虽然这翻译跟“信、达、雅”不太沾边,但无论从表意还是押韵,还真是歪打正着。看看汉化版的“画风”:所以“大吉大利,晚上吃鸡”其实来自一句英文。翻成中文后,成为游戏玩家间的行话,而在非游戏玩家中,该句子自带的“不明觉厉”的属性...
王丁|《劳费尔著作集》目录的汉译与劳费尔其人其学
084.Chinacantakecareofherself.“总目”译文:《中国可以照料自己》。案:这样译固然不错,但是作为政论文章的标题则译言似欠雅驯。可译“中国独立不倚论”。096.Historyofthefinger-printsystem与135Concerningthehistoryoffinger-prints.“总目”译文:《关于按指印的历史》;《关于按指印的历史...
200句话搞定中考1600单词,一定要背熟!
34.OnMarchthefifth,someofthepupilsplantsometreesintheneighborhood,andsomehelptocleanthefloorandtheresttakecareoftheoldmenandwomen.3月5日,一些小学生在居民小区种了一些树,一些清洁地面,其余的照顾老年人。35.Accordingtothereport,ifanofficeclerkcansleepfor...
英语学不好,各个段子手
连起来翻译就是:小心地-滑倒。所以,学好英语很!重!要!不然秒变段子手。那么一起来看看英语里常见的“小心”吧。·takecareTakecaretospelleveywordright.注意把每个词拼正确。Takecarenottoburnyourfingers.注意别烧着手指头。·lookoutLookout!Atruck'scoming!Get...
《中国关键词》英译实践探微
“XX建设”在中文里常用,但在翻译成英文时,多数情况下需要根据上下文语境灵活处理(www.e993.com)2024年11月22日。前面讨论过,“法治”可译成theruleoflaw,“法治建设”,我们认为promotingtheruleoflaw应是一种比较恰当的选择,至少国外受众能够读懂和理解。(3)“命运共同体”...
李克强2016达沃斯论坛致辞及语言点精析|李克强|达沃斯论坛|双语...
3,channel在政经类文章的翻译中也是很常见的“多用途词“如①”着力“=channelgreateffortinto,takegreatpainsto,concentrateone‘seffortson②调拨(钱、资源):channelfundstothepoorcountries③集中(精力、情感):Mostofhisenergywaschanneledintowriting。
TED学院 | 真正厉害的人,都戒掉了玻璃心(音频-视频-文稿)
Nothing.Howisitthatwespendmoretimetakingcareofourteeththanwedoourminds?Whyisitthatourphysicalhealthissomuchmoreimportanttousthanourpsychologicalhealth?我们从五岁起就知道这些东西了。但是我们知道怎样保持精神上的健康吗?完全不知道。我们教给孩子们...