《泰坦尼克号》 ① 三个多小时的电影,一气呵成……
Rose和Jack在车里相拥的时候,Rose说“Putyourhandsonme”,直接翻译“把手放在我身上”就够了,结果字幕出的是“来抚摸我”。中文语境也很少这么表达吧。这一版翻译可能是2012年重映那一版没有修正,11年前的水准可能确实比较差,这个环节拖了后腿。④关于删减我是坚定反对删减的,但必须...
当英文台词遇到文艺翻译 才知道什么叫做浪漫
1。泰坦尼克号(Titanic)ThereisnothingIcouldn’tgiveyou,thereisnothingIwoulddenyyou,ifyouwouldnotdenyme。Openyourhearttome。如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以。把你的心交给我吧。Onemayfallinlovewithmanypeopleduringthelifetime。
You jump, I jump是什么意思? (You jump, I jump中文含义)
Youjump,Ijump.汉语意思,你跳我跳。出自电影《泰坦尼克号》里面的一句台词。大多数翻译成,生死相随或生死与共。“你跳,我就跳”是男主角JACK站在船头对女主角ROSE说的,大多数翻译成,生死相随或生死与共。《泰坦尼克号》是美国二十世纪福斯电影公司、派拉蒙影业公司出品爱情片,由詹姆斯·卡梅隆执导,莱昂纳多·...
噢,上帝啊!翻译腔到底该不该死?
不过更让人印象深刻的还有这些翻译腔台词:夸张的鼻音在回响,字字发音圆润饱满;魔性的语调在盘旋,句句收尾颤音绕梁。不过历史悠久的翻译腔恐怕也没有想到,自己还能在互联网时代重回青春。一场大型翻译腔模仿秀什么是翻译腔?正经来说,翻译腔就是翻译外国文化作品时,翻译者有意或无意地直接翻译某些词汇,形成不...
浙大有位“宝藏”宿管阿姨:做过翻译 用英文出板报
在郭阿姨的学习记录里,不仅有问路、点菜等日常对话,还有《简·爱》《泰坦尼克号》等经典作品的选读。她最喜欢读的是《泰坦尼克号》里的台词,“我年轻的时候就可爱这部电影了,翻来覆去看了很多次,现在都可以不看中文字幕咯!”手机上的英文APP还会为郭阿姨匹配真人进行对话练习,并根据她的朗读来打分,我们看到历史...
“神翻译现场”话题冲上热搜,奇葩的翻译都在这里
神翻译集锦一:Chinglish式直译/音译首先,必须提名经典中的经典,《泰坦尼克号》中的“捷克斯洛伐克”,由于英文字幕少儿不宜,在此不做翻译,大家自行研究!以及,“字越少,事越大”翻译,“shit”与“shui”傻傻分不清楚(www.e993.com)2024年9月19日。当然,不排除字幕组那一瞬间突然串回中文语境的可能。
距离成为“现女友”,你只差一句英文翻译
而把英文诗歌翻译成中文,我们可以写出“文言文版”、“普通版”、“文艺版”……总有一款适合你。英文版:Ilovethreethingsinthisworld.Sun,moonandyou.Sunformorning,moonfornight,andyouforever.—泰戈尔《飞鸟集》
赵丽蓉留下的最后一句"台词"
为了不影响老太太的心情,孩子们对她隐瞒了病情,只是将所有药的标签都撕掉,由巩汉林督促她按时服药。当春节晚会上赵丽蓉演唱由儿子为她翻译的《泰坦尼克号》主题歌,观众笑声一片,而坐在电视机前的孩子们却抱头痛哭。1999年4月20日,赵丽蓉的病情已经越来越严重,儿子们实在是瞒不住她了,便含泪把病情的真相告诉了...
进口片字幕翻译那些糟心事儿
刘大勇曾长期在八一厂任职,从事进口片字幕翻译已达二十多年。当年他译过《泰坦尼克号》《拯救大兵瑞恩》等经典之作,近些年也译过《阿凡达》《绿巨人》和《钢铁侠》等进口大片,只是好事不出门,一直在幕后默默无闻。他还是圈内有名的打字快手,因此前几年被国家航天局某单位当作翻译人才挖走。刘大勇之前翻译过漫威系列超...
日本误译女王的“神翻译”集锦
Hastalavista,baby.(施瓦辛格经典台词:再见了,宝贝)户田翻:下地狱吧!Fuck!(操!)户田翻:你这个口交佬!在阿汤哥的《侠探杰克》中,户田凭空翻出一句“我干你干到放不了屁!”而在大师斯坦利·库布里克的《全金属外壳》中,户田老师却将脏话全部翻成温和的语言,库布里克得知后大怒,强行要求更换了翻译。