耶伦这番话,华春莹“翻译”得太精彩!
华春莹:翻译一下……针对耶伦上述言论,华春莹在社交媒体平台X上发文,“翻译一下:‘我们将通过补贴支持美国工业,因为这是战略性的,但当别人这么做时,那就是不公平竞争。’China'sAssistantForeignMinisterHuaChunyingtooktosocialmediaonMondaytorebuketheUSfordoublestandardinresponseto...
GB 24542-2023 英文版/外文版/翻译版 坠落防护 带刚性导轨的自锁
4.1.4Therigidanchorlinesshallbefittedwithimpedingdevicesatbothendstopreventtheguidedtypefallarresterfromslippingoutaccidentally.4.1.5Thecomponentsinseriesbetweentheconnectingelementandtheguidedtypefallarrestershallbenon-removablefromtheguidedtypef...
Lost in translation:看看这些逆天的翻译
“请勿食用”直接说pleasedonoteat好了,上图翻译的pleasedon’tbeedible的意思是“请不要变成吃的”,edible就是“可食用的”意思,比如edibleoil(食用油)啥的。总结,“请勿食用外带食品”可以直接说Pleasedonoteatyourtakeout(take-outfood)here。我们中文的书面表达喜欢拽各种高大上的词...
公共标志英文翻译不再蒙查查
“小心滑倒”,以往多翻译为“slippingcarefully”(你小心往地上倒)或“slipwetcareful”,这次统一为“caution:slipperboard或caution:wetfloor”。更实用:《规范》列举了14类信息的英文译法,不同领域的公共标志都可在其中找到相对应的英文译法。如“危险,请勿靠近”可直接找到对应的译法Danger:Keep...